Вся Агата Кристи в трех томах. Том 3 - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И ему это удалось?
— У него слишком примитивные методы. — Люк помолчал, но потом продолжил: — Странный он человек. Сначала кажется, что у него в голове какая-то каша, а потом вдруг начинаешь задумываться, не прячется ли за этим нечто более серьезное.
Бриджит подняла на него глаза:
— Значит, вы тоже это почувствовали?
— Вы согласны со мной?
— Да.
Люк ждал, что она скажет дальше.
— В нем есть что-то странное, — продолжила Бриджит. — Знаете, я тут думала… Всю эту ночь не смыкала глаз, размышляла… Понимаете, если среди наших жителей есть убийца, то я должна знать — кто он! Ведь я живу здесь и всех знаю. Я долго думала и пришла к выводу: если убийца существует на самом деле, то он определенно сумасшедший.
Припомнив слова доктора Томаса, Люк спросил:
— Итак, вы не считаете, что убийца может быть таким же нормальным, как вы или я?
— Во всяком случае, не этот убийца. Насколько я себе представляю, он должен быть ненормальным. Эти мысли, как видите, привели меня прямо к Эллсворти. Из всех местных обитателей он один явно ненормален. Во всяком случае, он очень странный, и этого нельзя не заметить!
— Таких, как он, — с сомнением произнес Люк, — дилетантов и позеров, хоть пруд пруди, но они совершенно безвредны.
— Вы правы. Но мне кажется, что тут кроется что-то еще. И потом, у него такие мерзкие руки.
— Вы заметили? Забавно, и я тоже!
— Не просто бледные, а какие-то мертвенно-зеленые.
— Вы это верно подметили. И все же нельзя заподозрить человека в убийстве лишь на том основании, что у него странный оттенок кожи.
— Разумеется, нет. Нам нужны доказательства!
— Доказательства?! — воскликнул Люк. — Именно этого-то пустяка нам и не хватает. Наш убийца крайне осторожен. Он осторожный сумасшедший!
— Я только хотела помочь, — промолвила Бриджит.
— Вы имеете в виду Эллсворти?
— Да. Я подумала, что смогу разобраться в нем прежде вас. Так что я положила начало.
— Расскажите.
— Значит, так. У него что-то вроде небольшого круга избранных — компания мерзких типов. Время от времени они наезжают сюда из Лондона и устраивают настоящие гульбища.
— Вы хотите сказать — непотребные оргии?
— Не знаю, как насчет непотребных, но оргии — это точно. Хотя все это звучит по-детски глупо.
— Видимо, они поклоняются дьяволу и исполняют непристойные танцы.
— Что-то в этом роде. И очевидно, испытывают огромное удовольствие.
— Могу кое-что добавить, — сказал Люк. — Томми Пирс также принимал участие в отправлении этих ритуалов. Он у них был вроде служки, и его наряжали в красную мантию.
— Значит, Томми знал о гульбищах?
— Да. Возможно, в этом и причина его смерти.
— Думаете, он проговорился?
— Да, или прибег к мелкому вымогательству.
— Я понимаю, что все это выглядит фантастично, — задумчиво произнесла Бриджит, — но и не невероятно, если иметь в виду таких людей, как Эллсворти.
— Согласен. Тогда обвинение становится возможным, вместо того чтобы выглядеть полным абсурдом!
— Теперь у нас есть связь между двумя жертвами: Томми и Эми Гиббс.
— А как быть с доктором Хамблби и хозяином кабака?
— Пока никак.
— С Картером — никак. Но я могу представить себе мотив для устранения Хамблби. Он был врачом и вполне мог быть осведомленным о психическом состоянии Эллсворти.
— Может, вы и правы.
Бриджит рассмеялась:
— Сегодня утром я здорово позабавилась. Похоже, я неплохая актриса и у меня определенно есть талант внушения. Когда я рассказала Эллсворти о том, что одна из моих прапрабабок чудом избежала костра, будучи обвиненной в колдовстве, мои акции резко пошли в гору. Похоже, меня пригласят принять участие в самых ближайших празднествах.
— Бриджит, бога ради, будьте осторожны.
Она удивленно посмотрела на Люка. Он встал.
— Я только что виделся с дочерью доктора Хамблби. Мы говорили с ней о мисс Пинкертон. Рози сказала мне, что пожилая леди очень тревожилась за вас.
Бриджит так и застыла на месте.
— Что? Мисс Пинкертон… тревожилась… за меня?
— Так мне сказала Рози Хамблби.
— Рози?
— Да.
— Что еще она вам поведала?
— Ничего.
— Вы уверены?
— Совершенно уверен.
Повисла пауза, потом Бриджит сказала:
— Понятно.
— Мисс Пинкертон тревожилась за доктора Хамблби — и он умер. А теперь я узнал, что она беспокоилась и о вас…
Бриджит рассмеялась. Она порывисто поднялась и встряхнула головой так, что длинные черные волосы взметнулись веером вокруг ее головы.
— Не тревожьтесь за меня, — сказала она. — Дьявол не дает своих в обиду.
Глава 11
Семейная жизнь майора Хортона
Люк откинулся в кресле, стоявшем по другую сторону стола управляющего местным банком, мистера Джонса.
— Что ж, я вполне удовлетворен результатом, но боюсь, отнял у вас слишком много времени, — сказал Люк.
Мистер Джонс отрицательно покачал головой. Его маленькое круглое лицо с приплюснутым носом выражало саму доброжелательность.
— Нет, что вы, мистер Фицвильям! Знаете, у нас тут так редко что-то происходит. Поэтому мы всегда рады познакомиться с приезжим человеком.
— Да, у вас просто райский уголок, — выразил свое восхищение Люк. — Полный старинных суеверий!
Мистер Джонс вздохнул и заметил, что, для того чтобы изжить суеверия, требуется немало времени на образование населения. Люк заметил, что образование в наши дни стоит слишком дорого, и его слова слегка задели мистера Джонса.
— Лорд Уитфилд, — заявил он, — настоящий благодетель наших краев. Он отлично осознает недостатки, от которых и сам страдал в юности, поэтому намерен сделать все возможное для того, чтобы молодежь получила образование.
— Однако эти недостатки не помешали ему добиться успеха в жизни и сколотить большое состояние, — заметил Люк.
— Да, благодаря исключительно своим выдающимся дарованиям.
— Или удаче, — подсказал Люк.
Мистера Джонса это снова, казалось, огорчило.
— Удача тоже имеет исключительное значение, — продолжил Люк. — Возьмите, к примеру, убийцу. Почему удачливому убийце все сходит с рук? Это за счет его выдающихся способностей? Или просто удачи?
Мистер Джонс признал, что, вероятно, тут имеет место удача.
Люк тем временем продолжил:
— Или взять Картера, хозяина кабачка. Пил шесть дней в неделю и вот однажды оступился с мостика и упал в реку.
— Для кого-то это и впрямь удача, — заметил мистер Джонс.
— Для кого же?
— Хотя бы для его жены и дочери.
— О да, конечно.
Постучавшись, в кабинет вошел клерк с бумагами. Люк поставил подпись в двух местах и, получив чековую книжку, поднялся.
— Ну что ж, я рад, что все устроилось наилучшим образом, — сказал он. — В этом году на скачках мне сопутствовала удача. А вам?
Мистер Джонс, улыбаясь, сказал, что он человек не азартный и на скачках не играет. Тем более что миссис Джонс придерживается