Король - Тиффани Райз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сэм посмотрела на него.
— Я спрошу. — Она снова схватила трубку. — Вы отец или отец Кингсли? Отец Кингсли мертв, а Кингсли нет дома для призраков. И если вы призрак, то как призрак Гамлета или призрак из «Охотников за приведениями»?
Кингсли усмехнулся. Он не должен так веселиться со своей секретаршей. Он никогда не веселился с другим секретаршами. Он просто трахал их.
— Вы не отец Кингсли, вы Отец. О, значит вы тот священник, о котором мне рассказывал Кинг. Эй, а можете объяснить мне пресуществление двадцатью пятью словами или меньше?
Она прижала плечом телефон к подбородку и вытянула две руки вверх. Она загибала пальцы. Кингсли насчитал двадцать один.
— Вау, — ответила она несколькими секундами позже. — А вы хорош.
— Дай мне. — Он забрал трубку у Сэм. — Чего ты хочешь? — спросил он у Сорена на французском. По какому бы поводу Сорен ни звонил, он не хотел, чтобы Сэм была свидетелем.
— Это твое первое из четырнадцати ночных напоминаний не заниматься сексом с кем-либо, пока не получишь результаты анализов, — ответил Сорен, так же на французском.
— Иди трахай свою пятнатдцатилетку.
— Ее день рождения был в марте. Теперь ей шестнадцать.
— Я кладу трубку.
— Мне нравится новая секретарша, — заметил Сорен. — Оставь ее.
Кингсли повесил трубку.
— Ну, это было грубо, — заметила Сэм.
— Я положил трубку, потому что он это заслужил.
— Нет, я имею в виду, что невежливо разговаривать с ним по-французски. Я ничего не поняла.
— Он сказал, что ты ему нравишься, — ответил Кингсли. Глаза Сэм засверкали, как у ребенка в рождественское утро.
— Тогда он мне нравится. Никогда не встречала священника извращенца. У него приятный голос. Строгий, но успокаивающий. Я хочу называть его «сэр», и приносить ему чай с оладьями, и слушать, как он читает мне «Хоббита».
— Все, кто его встречает, хотят называть его «сэр». И его отец англичанин, так что, вероятно, он оценит чай. Не знаю, ест ли он оладьи.
— Думаешь, он прочитал бы мне «Хоббита» вслух?
— Спросишь, когда познакомишься с ним. И убедись, что я буду рядом, когда он ответит. А теперь, пожалуйста, передай мне сообщения, чтобы я смог вышвырнуть тебя из спальни?
— Мне нравится твоя спальня. Она уютная в готически-ужасном смысле. В.К. Эндрюс была твоим декоратором? На кровати ламбрекен. Я никогда не видела этого в реальной жизни.
— Сообщения?
— Ладно. — Она схватила планшетку, скатилась с постели и начала читать.
— Сообщение первое: Синьор Витале встретится с тобой в два часа десятого июня для примерки. — Она зачитала все сообщение с планшетки с итальянским акцентом.
— Я не знаю, кто это. И что я буду примерять? Пожалуйста, только не говори, что я согласился пойти на свадьбу.
— Витале — мой портной, и примерять будешь новый гардероб. Ты хочешь стать по-королевски королем, верно? А не просто королем?
— Верно.
— Тогда тебе нужен гардероб получше. Доверься мне. Витале — гений. Сообщение второе: Офицер Купер сообщает, что Ирину выпустили под залог, и он продиктовал ее номер телефона.
— Хорошо. Она наша новая доминатрикс на обучении. Позвони ей и скажи, что она может переехать на этих выходных. Она будет с нами, пока не завершится ее бракоразводный процесс.
— Она милая?
— Она пыталась отравить мужа.
— Мило. Сообщение третье: Люка передает, что сегодня будет в девять.
— И кто такая Люка?
— Моя старая подруга, — ответила Сэм. — Невероятно сексуальная. Ее отец ямаец, а мама канадка. Страннейший акцент. И она рабыня боли.
— И я встречаюсь с ней, потому что…?
— Думаю, она может стать нашей профи-сабой. Она никогда раньше не делала этого за деньги, но сказала, что готова к встрече.
— Встрече или избиению?
— Это уже вам двоим решать. А сейчас я ухожу. Спокойной ночи, Король Кингсли. Увидимся утром.
Она по-восточному поклонилась ему и вышла из спальни.
— Сэм?
Она остановилась в дверях и развернулась.
— Встреча с Люкой — на тебе. Если она хороша, предложи ей работу.
— Ты не хочешь встретиться с ней? Избить ее? И прочее?
— Я позволю тебе разобраться с ней. Встреться с ней. Поговори. Если думаешь, что она подходит для этой работы, найми ее.
Кингсли действительно хотел встретиться с ней и, скорее всего, выпороть тоже. И, скорее всего, он бы трахнул ее, а он пообещал Сорену и доктору Саттон, что будет хорошим мальчиком две недели.
— Конечно, — согласилась Сэм и пожала плечами. — Сегодня ты занят?
— Очень, — ответил он. — Люку оставляю на твое усмотрение.
— Спасибо, — поблагодарила она. — Приятно, когда тебе доверяют. Я не подведу.
— Я знаю. Что-нибудь еще?
— Нет. Да. Забыла. Еще одно сообщение. Звонила женщина по имени Фиби. Она сказала, что завтра в девять. Что, как я предполагаю, означает, что некая Фиби хочет, чтобы ты трахнул ее завтра вечером. Я не ошиблась?
— Ты не ошиблась.
— Мне перезвонить ей?
Фиби Диксон. Он не видел и не трахал ее несколько месяцев. Он предположил, что ее муж так намекнул, что ее факультативные занятия надо прекратить. Может, мистера Диксона не было в городе.
Уехать из города — очень хорошая идея.
— Я разберусь, — ответил Кингсли. — Выброси сообщение.
— Ты его получил. — Она скомкала записку и бросила ее в мусорное ведро, выходя из комнаты.
— Сэм?
— Что? — спросила она, взявшись за ручку двери.
— Ты не показала мне свои шрамы, — напомнил он.
Она улыбнулась, но улыбка выглядела вымученной и фальшивой.
— Я никому не показываю свои шрамы.
Не сказав больше ни слова, Сэм вышла из его спальни.
Кингсли стоял в одиночестве перед шкафом, сосредоточившись на одежде. Но сообщение от Фиби Диксон нельзя игнорировать. Он сжал переносицу, пытаясь придумать достаточно хорошее оправдание, чтобы избежать встречи с ней. Она хотела его только для одного, а он выполнял предписание врача и священника не заниматься этим две недели. Не то, чтобы он собирался рассказать об этом Фиби или кому-либо другому. Рассказать правду не вариант. Отказать ей не вариант. И разозлить ее не вариант.
Но если бы его не было в городе…
Кингсли вышел из спальни и нашел Сэм в кабинете.
— Три пункта, — сказал он. — Первый — позвони Фиби. Скажи, что меня нет в городе.
— Есть.
— Второй. В моем столе есть номер телефона человека по имени Барбер…
— Собираешься подстричься? Пожалуйста, скажи нет. Мне нравятся длинные волосы.
— Он не парикмахер. Это его прозвище. Он из мафии. Он просматривает файлы, — ответил Кингсли, изображая пальцами гребень.
— Если он прочёсывает файлы, тогда почему его не назвали Гребнем?
— Ты сталкивалась с кем-нибудь из мафии? Они известны не за интеллектуальные способности.
— Ладно. Позвоню Барберу. О чем мне его спросить?
— Попроси





