Гнев Шибальбы - Лин Гамильтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Затем я начинаю падать в кромешной тьме, меня окружает бормотание голосов, которого я не могу понять. В ушах свистит ветер.
Откуда-то сверху за мной наблюдают две фигуры в капюшонах. У одной лицо и яркое хвостовое оперение ара, птицы, которая часто изображается, как часть головного убора Повелителей Шибальбы.
У другой фигуры лицо совы, птицы смерти и одного из немногих существ, оставленных поклоняться Повелителям Тьмы после того, как их победили.
Я падала все дальше и дальше в темноту, но на этот раз я достигла дна. Я — в кромешной тьме, едва могу определить, где верх, а где низ. Я знаю, что здесь есть кто-то еще, но почему-то мне не страшно. В крохотном проблеске света я вижу черного ягуара, который смотрит на меня, и я понимаю, что свет, благодаря которому я его увидела, льется из его глаз.
Ягуар качнул головой, что я поняла как «следуй за мной», и шагнул в темноту.
Я проснулась и мгновенно собрала свои пожитки. Меня разбудил звук подъехавшего пикапа, глушитель которого требовал безотлагательной замены.
Я тихонько подошла к двери своего домика и посмотрела в сторону кафе. Оно было закрыто, горела только одна лампочка, освещавшая заднюю дверь.
Гваделупе говорила, что ее муж работает на двух работах, чтобы свести концы с концами, и приезжает очень поздно. Я видела, как свет в кафе включился и выключился, затем со стороны ресторана кто-то прошел в ванную. Я решила, что хозяин кафе вернулся домой.
Прошло какое-то время, прежде чем я вернулась в гамак и смогла снова заснуть. Я долго стояла в дверном проеме, глядя на миллионы звезд в южном небе, и мне казалось, что до них лишь несколько футов.
Я не могла точно истолковать свой сон, что значили все эти странные существа и падение в темноту. Но одна вещь была мне совершенно ясна: то, что я ищу, находится у меня под носом и находилось там все это время.
Эцнаб
Но как и кем были побеждены Повелители Тьмы? Это сделал кто-то чистый сердцем и духом, кто преодолел все искушения и одержал победу. Быть может, это был великий воин, который убил чудовище и спас мир? Или кто-то, кто отдал свою жизнь, чтобы спасти остальных?
Вовсе нет. Повелителей Тьмы одолела парочка бродяг-танцоришек, колдунов с помощью обмана.
Обитатели Шибальбы, уверенные в том, что их враги Герои-близнецы повержены, услышали о двух бродягах, которые, по слухам, показывали удивительные фокусы.
Желая развлечься, обитатели Шибальбы приказали им прийти и продемонстрировать свое искусство. Бродяги запротестовали, ответив, что они не достойны представлять перед Повелителями, но все же пришли. Они не назвали своих имен.
Итак, они предстали перед Повелителями Тьмы. Бродяги станцевали танец козодоя, танец горностая, танец броненосца. Они сожгли дом и восстановили его. Они убили собаку и оживили ее. Обитатели Шибальбы жаждали еще и потребовали человеческой жертвы. Был приведен человек, у него вырвали сердце, а затем его тоже оживили.
Нет нужды говорить, что он был очень рад снова оказаться живым. Даже это не удовлетворило Повелителей, которые потребовали, чтобы бродяги принесли в жертву себя самих. Тогда Шбаланке (ибо этими бродягами были Герои-близнецы, которые все еще — или снова? — были живы) принес в жертву Хун-Ахпу и воскресил его.
Затем Повелители Тьмы попросили сделать их самих частью представления. Они хотели, чтобы их принесли в жертву, а затем вернули к жизни. Одна Смерть, главный Повелитель Шибальбы, и Семь Смертей встали перед ними.
Одна Смерть пошел первым. Его принесли в жертву. Бродяги не воскресили его. Семь Смертей взмолился о пощаде, но и его принесли в жертву. Остальные Повелители склонились перед колдунами, и Герои-близнецы открылись им. Над Повелителями Шибальбы была одержана полная победа.
Я проснулась от очень странного чувства. Мне казалось, что комната качается, а на лице я ощущала чье-то горячее дыхание. Ощущение было странным, но, когда я открыла глаза, все прояснилось. Это был маленький Артуро, который разглядывал меня, подойдя почти вплотную. Он же раскачивал гамак. Впервые мне захотелось засмеяться, и я рассмеялась. Мой смех испугал его, и малыш бросился наутек. Гваделупе, которая присматривала за Артуро, не понравилось, что ее сын мешает мне. Я успокоила ее и сказала, что скоро подойду в кафе выпить чашечку кофе.
Я собралась быстро, так как спала в одежде. Ничего другого у меня с собой не было. Я очень рассчитывала на универсальный магазин.
Я боялась, что меня увидят, если я сяду на веранде, поэтому я решила попить кофе с печеньем в баре, затем я вышла на улицу, чтобы изучить местность.
Деревня была крошечной, но довольно симпатичной. Маленькие домики в действительности оказались хотя и ухоженными, но простыми хижинами, которые были покрашены в яркие цвета. Универсальный магазин был выкрашен в потрясающий ярко-пурпурный цвет с розовой отделкой. Само кафе было сочного цвета морской волны, также с розовой отделкой.
Остальные дома были белеными, как и мой маленький домик на задворках кафе. Бугенвиллии росли повсюду, со стороны улицы на окнах почти каждого дома висел ящик для растений с алыми цветами.
На задворках находился общественный колодец, где любили собираться местные женщины. Темой их разговора этим утром, без сомнения, была моя персона.
Еще в деревне была игровая площадка. Старшие мальчишки вяло играли в волейбол, пока не подошла я. После появления зрителя игра приобрела соревновательный характер.
Меня подозвал один из мальчишек по имени Карлос. Он явно был главным в компании и решил спросить, что здесь делает иностранка.
Я ответила, что я туристка и очень хочу осмотреть сельскую местность. Он посмотрел на меня с сомнением.
Я спросила его о названии города — Ла Хуака де Чак.
— Это смесь испанского и майя, — робко сказал он. — «Хуака» по-испански означает «священное место», а Чак — ну, Чак — это бог дождя майя, очень могущественный. Раньше никто не знал, почему наш город так называется. Недалеко археологи обнаружили пещеру с огромными высеченными в камне изображениями Чака. Там работал мой отец, он мне об этом и рассказал. Он говорит, что наш народ, майя, были когда-то великой цивилизацией, с огромными городами и все такое. Он говорит, что чем больше мы узнаем о них, тем больше будем гордиться тем, что мы — майя.
Я согласилась с ним и вспомнила разговор с Эсперансой о том, что молодежь майя отворачивается от своего наследия.
Но Карлос был прав. Чем больше мы узнаем о цивилизации майя, тем больше она нас впечатляет и тем больше у меня причин искать книгу Курящей Лягушки. Но я хотела услышать о пещере подробнее.
— Какая удивительная пещера, — сказала я. — А туристов в нее пускают? Она открыта для осмотра?
— Нет. И скорей всего туристов туда никогда не пустят, — сказал он, понизив голос. — Отец говорит, что боги гневаются из-за того, что там ведутся работы.
— Почему он так говорит? — спросила я.
— Там кое-что происходит, — ответил он, и с этими словами вернулся к игре в волейбол.
К тому времени универсам уже открылся. Я пошла в магазин, где познакомилась с женщиной по имени Мария, которая, как и Гваделупе, занималась семейным бизнесом вместе с мужем, а он еще где-то подрабатывал, чтобы увеличить скудный семейный доход.
Я много времени провела в магазине. Сначала я уделила внимание предметам первой необходимости. В глубине магазина был небольшой отдел, где продавались туалетные принадлежности, и я купила там зубную щетку, пасту и шампунь.
Затем я сделала покупки для запланированного мной путешествия. Я нашла пару накидок из парусины защитного цвета, веревку и батарейки для фонарика. Еще я обнаружила там маленький компас; правда, он больше походил на игрушку, которую вкладывают в коробки с детской кашей, поэтому я засомневалась в его надежности.
В пыльном углу, где лежали различные бывшие в употреблении и сломанные товары, я нашла старый армейский бинокль в коричневом кожаном футляре. Одна линза была поцарапана, и не было защитных крышек. Ремешок на футляре тоже отсутствовал. Все эти вещи стоили около пяти долларов, что идеально мне подходило. Потом я нашла рюкзак, также бывший в употреблении, но вполне годный, и сложила в него покупки. Весьма довольная своими приобретениями, я вышла из магазина.
Затем я отправилась в кафе и спросила у Гваделупе, можно ли мне остаться еще на одну ночь и не сделает ли она мне в дорогу сэндвич, по-местному — торту. Она согласилась.
Вскоре я уже шла к лесу в направлении пещеры. Я не знала точной дороги и, чтобы не заблудиться, шла очень осторожно.
Я почувствовала запах дыма прежде, чем услышала голоса, и успела спрятаться. Затем я осторожно двинулась по направлению к небольшому расчищенному участку леса.
Под скалистым навесом полукругом сидели четыре человека. Один из них, пожилой мужчина, был чем-то занят, и когда я настроила бинокль, то увидела, что он сидит возле импровизированного алтаря со свечами и керамической жаровней, в которой что-то горело, возможно ладан. Пожилой мужчина что-то тихо напевал, а остальные беседовали друг с другом.