Народные сказки и легенды - Иоганн Музеус
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Однажды сокол, поднявшись высоко в небо, не захотел вернуться на руку хозяина, как тот его не приманивал. Граф, сколько мог, следил за его полётом над широкой равниной. Птица парила в воздухе, приближаясь к страшному лесу, подходить к которому он не решался. Охотник уж было смирился с потерей любимца, как вдруг из лесу поднялся могучий орёл и стал преследовать сокола, не сразу заметившего превосходящего силой противника. Словно спущенная стрела, ринулась попавшая в беду птица назад к хозяину, ища у него защиты, а вслед за ней устремился и орёл. Одной мощной лапой он вцепился в плечо графа, а другой раздавил его верного сокола. Застигнутый врасплох граф схватил копьё и попытался освободиться от пернатого чудовища. Изо всех сил он отбивался от своего врага, но орёл, выхватив у него копьё, переломил его, как тростинку, и громким пронзительным голосом прокричал ему в самое ухо:
– Дерзкий! Зачем ты тревожишь мои воздушные владения соколиной охотой?! За это бесчинство ты поплатишься жизнью!
Граф смекнул что его ожидает и, набравшись мужжества, сказал:
– Успокойтесь, господин Орёл, успокойтесь. Ведь мой сокол искупил свою вину, и теперь вы можете удовлетворить им свой аппетит.
– Нет, – возразил орёл, – как раз сегодня мне хочется человечьего мяса, и ты кажешься мне жирным кусочком.
– Простите, господин Орёл! – вскричал в смертельном испуге граф. – Требуйте от меня всё что хотите – я всё отдам, только пощадите мою жизнь!
– Хорошо, – отвечала кровожадная птица, – ловлю тебя на слове. У тебя две красавицы дочери. Обещай мне в жёны Адельгейду, и я отпущу тебя с миром. Ты получишь за неё два слитка золота весом в сто килограммов каждый. Через семь недель я приеду за моей возлюбленной и увезу её к себе.
Сказав это, чудовище поднялось высоко в небо и исчезло в облаках.
В нужде всё продаётся. Когда отец увидел, как хорошо идёт торговля дочерьми, то стал спокойнее относиться к их потере. На этот раз он возвращался домой в приподнятом настроении. Опасаясь упрёков жены и не желая обременять тяжёлым ожиданием любимую дочь, он утаил своё приключение, – для вида пожалел только о потере сокола, который, по его словам, улетел и не вернулся.
Адельгейда, как ни одна девушка во всём графстве, была превосходной пряхой и искусной ткачихой. Она только что сняла с ткацкого станка кусок чудесного, тонкого, как батист, полотна и белила его на зелёной лужайке, недалеко от замка. Шесть недель и шесть дней прошли, а прелестная пряха и не догадывалась, что ей готовит судьба, хотя отец, впавший в уныние с приближением рокового дня, и делал кое-какие намёки: то рассказывал тревожный сон, то вспоминал Вульфильду, о которой давным-давно уже перестали говорить в доме. Адельгейда была весела, и никакие тревожные мысли не занимали её. А что до отца, то его подавленное состояние она объясняла обычной хандрой. Утром, в назначенный орлом день, она беззаботно выбежала на лужайку и стала расстилать полотно, чтобы оно пропиталось утренней росой. Покончив с этим, она оглянулась и увидела приближающийся рысью, в окружении рыцарей и оруженосцев, роскошный поезд. Девушка ещё не успела закончить утренний туалет, поэтому поспешила спрятаться за куст только что распустившейся дикой розы и оттуда наблюдала великолепную кавалькаду. Самый красивый из всех – молодой стройный рыцарь с открытым забралом, подскакал к кусту и сказал нежным голосом:
– Я вижу тебя, я ищу тебя, прелестная возлюбленная. Ах не прячься. Скорее садись ко мне на коня, прекрасная невеста Орла!
Всё произошло так неожиданно. Ласковый рыцарь понравился Адельгейде, но слова «невеста Орла» привели её в трепет. Кровь застыла у неё в жилах. Она опустилась на траву, и мысли её затуманились. Когда Адельгейда очнулась, она уже была на руках прекрасного рыцаря, в сопровождении свиты приближающегося к таинственному лесу.
Мать в это время готовила завтрак. Ей нужна была Адельгейда, и она послала за ней младшую дочь. Та ушла и не вернулась. Мать, предчувствуя дурное, сама пошла посмотреть, куда запропастились дочери, и не вернулась тоже. Отец же сразу понял, что произошло. Сердце громко стучало в его груди. Он прокрался на лужайку, где мать и дочь всё ещё искали Адельгейду и робко звали её, и тоже присоединился к ним, хотя и знал, что все поиски напрасны. Когда он приблизился к кусту розы, ему показалось, будто под ним что-то сверкнуло. Присмотревшись, граф увидел в траве два внушительных размеров золотых яйца. Теперь он уже не мог не объяснить жене, что приключилось с их дочерью.
– Бесстыдник, душеторговец! – вскричала бедная женщина. – Разве ты отец? О убийца! Ради постыдной выгоды, ты жертвуешь Молоху [12] свою плоть и кровь!
Граф, обычно не отличавшийся красноречием, защищался, как мог, оправдываясь угрожавшей ему смертельной опасностью, но безутешная мать не слушала его и продолжала свои горькие упрёки. Тогда, чтобы прекратить словесную перепалку, супруг выбрал самое действенное средство, – он замолчал, предоставив жене говорить, сколько ей угодно, а сам тем временем, не спеша, катил перед собой золотые яйца, прикидывая, где бы их понадёжнее спрятать. Вернувшись в замок, граф объявил трёхдневный траур и стал подумывать о новых забавах и кутежах. В скором времени замок снова превратился в место радости и Элизиум [13] для ненасытных льстецов. Балы, турниры, великолепные празднества непрерывно сменяли друг друга. Фрейлейн Берта блистала при дворе отца в окружении статных рыцарей, как в ясную ночь серебряная луна перед мечтательным странником. Она обычно распределяла призы на турнирах и каждый вечер танцевала с победителем в первой паре. Гостеприимство графа и красота его дочери привлекали сюда достойных рыцарей из самых отдалённых мест. Многие добивались любви богатой наследницы, но ей трудно было сделать выбор среди стольких поклонников, когда один превосходил другого благородством и внешностью. Пока она выбирала, золотые яйца, от которых отец, не жалея, отпиливал кусок за куском, сократились до величины лесного ореха. Финансовые дела снова пришли в упадок, турниры прекратились, рыцари и оруженосцы постепенно разъехались, кто куда, и замок опять принял вид пустынного жилища. А графская семья вернулась к скромным картофельным обедам. В ожидании новых приключений, граф бесцельно бродил по полям, не рискуя больше заходить в заколдованный лес, внушавший ему непреодолимый страх.
Однажды он так долго преследовал стаю куропаток, что не заметил, как близко подошёл к страшному лесу, и хотя войти в него не отважился, всё же прошёл по его опушке. Вскоре глазам охотника открылся большой пруд, который никогда раньше ему не приходилось видеть. В его серебристых водах резвилась форель. Её было так много, что обрадованный граф, ничего не заподозрив, поспешил домой приготовить сеть. На следующий день, рано утром, он без труда отыскал свой пруд. К счастью, в камышах оказался маленький чёлн с вёслами. Граф прыгнул в него и легко поплыл вдоль берега, забрасывая сеть. За один заход, он поймал форели больше, чем мог унести. Довольный, возвращался рыбак с добычей к тому месту, где он нашёл чёлн. Когда до берега осталось совсем немного, лодка вдруг остановилась, как вкопанная. Граф подумал, что она села на мель, и стал грести изо всех сил, стараясь стронуть её с места. Но всё было напрасно. Вода бурлила вокруг. Казалось, лодка повисла на утёсе и возвышается высоко над поверхностью пруда. Незадачливому рыбаку стало не по себе. Хотя лодка и оставалась на месте, как пригвождённая, было ощущение, что она всё дальше удаляется от берега. Пруд вырос в большое озеро; волны вздымались, шумели и пенились. Вскоре граф убедился, что какая-то чудовищная рыба несёт его вместе с лодкой на своей спине. Он покорился судьбе, ожидая в страхе, чем всё это кончится. Внезапно рыба погрузилась в воду, и чёлн снова закачался на волнах. Мгновение спустя, морское чудовище вновь показалось из воды, разинуло широкую, как адовы ворота, пасть, и из глубины тёмной, как подземные своды, глотки раздались отчётливые слова:
– Что ты наделал, безумец?! Ты погубил моих подданных и за это поплатишься жизнью!
Граф был уже достаточно опытен и знал, как надо себя вести в подобных случаях. Придя в себя от первого испуга и заметив, что рыба разговаривает с ним как разумное существо, он смело ответил:
– Уважаемое Чудовище, не отступайте от законов гостеприимства. Позвольте мне насладиться блюдом из рыб вашего пруда. Если же вы когда-нибудь захотите побывать у меня в гостях, – моя кухня и погреб всегда будут открыты для вас.
– Разве тебе не знакомо право сильного пожирать слабого? Ты украл моих подданных, чтобы их съесть, а я проглочу тебя! – и свирепая рыба ещё шире разинула пасть, словно намереваясь похоронить в ней чёлн вместе со всем его содержимым.