Любовь джентльмена - Сильвия Дэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Увидев Эйвери, Элизабет наконец смогла переключиться на главную цель своего прихода.
Маркусу в то время оставалось лишь наблюдать за тем, как Элизабет поспешно направляется к Эйвери.
Ну что же! Скоро милая Элизабет обнаружит, что от него не так-то легко избавиться.
Глава 2
– Мистер Джеймс! – Элизабет искренне улыбнулась. – Рада видеть вас снова.
Она протянула руки, и Эйвери улыбнулся в ответ, потом, взяв Элизабет под руку, он провел ее через двустворчатые двери во внутренний дворик.
– Мне показалось, что я опоздала на встречу.
– Вовсе нет, леди Хоторн. В любом случае я готов ждать вас хоть всю жизнь.
Запрокинув голову, Элизабет глубоко вдохнула. Пьянящий аромат улицы был приятным и в высшей степени желанным облегчением после запахов дыма, жженого воска, пудры и тяжелых духов, наполнявших бальный зал.
– Верно ли, что тот агент, который будет мне помогать, – вы?
Эйвери улыбнулся:
– Совершенно верно. Я и еще один агент.
– Конечно. – Элизабет поджала губы. – Вы всегда работаете парами? Передо мной уже есть один пример – Хоторн и мой брат.
– Такая система оптимальна, миледи, и это спасло не одну жизнь. Для нас большая удача, что вы один из агентов, выбранных лордом Элдриджем. – Эйвери сжал ее руку. – К тому же это предоставило мне возможность снова встретиться с вами, а ведь с нашей последней встречи прошло уже несколько месяцев.
– Неужели это было так давно? – Элизабет вздохнула. – Как бежит время!
– Как бы мне хотелось сказать то же самое… – раздался за спиной знакомый голос. – К сожалению, последние четыре года показались мне вечностью.
Элизабет обернулась.
– А вот и мой партнер. Насколько я понимаю, вы с лордом Уэстфилдом давно знакомы.
Глаза Элизабет расширились так, будто новое явление Маркуса подействовало на нее словно удар грома.
Маркус многозначительно взглянул на Эйвери, потом на Элизабет.
– Похоже, милая, вы слишком взволнованы.
Элизабет понизила голос:
– Скажите, вы давно служите в агентстве?
– Четыре года.
– Четыре года? – Элизабет попятилась. – Так вы были агентом, когда ухаживали за мной?
– Да.
– Проклятие!
– И когда вы собирались сообщить мне об этом? Может, я не должна была ничего знать до того момента, когда вы вернулись бы в гробу?
Маркус нахмурился:
– Не думаю, что теперь это имеет значение.
Элизабет смутилась.
– Все эти годы я опасалась читать газеты, чтобы не наткнуться на некрологи. Как бы мне хотелось, чтобы вы оставались как можно дальше от меня!
Подобрав юбки, Элизабет заторопилась прочь, но Маркус успел схватить ее за локоть.
– Как мог лорд Элдридж отправить вас ко мне? Почему вы приняли предложение? – не сдерживаясь, выкрикнула Элизабет.
– Я настоял на том, чтобы это задание поручили мне. Однажды вы уже сбежали от меня, и я не допущу, чтобы это произошло снова. – Маркус притянул ее к себе. Элизабет пыталась освободиться, но безуспешно.
– Господи, Маркус, разве мы уже не причинили друг другу достаточно неприятностей?
– Возможно, но это не моя вина. Насколько я понимаю, вы получили дневник, написанный вашим покойным супругом. Вам знаком отправитель?
– Адрес на посылке был написан рукой Хоторна некоторое время назад. Я определила это легко, потому что чернила выцвели.
Маркус нахмурился:
– Ваш супруг адресовал эту посылку самому себе, и она прибыла через три года после того, как его убили. После него остались какие-нибудь карты с отверстиями или записи, которые показались необычными?
– Нет, ничего.
Элизабет достала из ридикюля тонкий дневник и письмо, полученное всего несколько дней назад, и протянула их Маркусу. Тот бегло пролистал дневник и спрятал его в карман сюртука, потом пробежал глазами письмо.
– За всю историю существования агентства нераскрытым остается только убийство лорда Хоторна, – хмуро сообщил он. – Я надеялся свести ваше участие в этом деле к минимуму.
– Но я готова сделать все, что потребуется, – быстро заявила Элизабет. – Все, что угодно, лишь бы довести дело до конца.
Маркус аккуратно сложил послание.
– Мне не хотелось бы подвергать вас опасности.
Элизабет саркастически улыбнулась:
– Не стоит стараться уберечь меня, рискуя собой, – я заинтересована в результате гораздо больше, чем ты или твое драгоценное агентство.
Эйвери кашлянул.
– Кажется, вы не сможете работать вдвоем. Я доведу это до сведения лорда Элдриджа; есть множество других агентов, которые…
– Нет!
– Да! Прекрасное предложение. – Элизабет улыбнулась совершенно искренне, так велико было ее облегчение. – Лорд Элдридж явно посчитает просьбу резонной.
– Снова хочешь убежать от меня? – прошипел Маркус.
– Я преследую практические цели. Очевидно, что мы не можем действовать сообща.
Маркус фыркнул:
– Подходящим словом тут было бы «малодушие».
Эйвери снова нахмурился, но Элизабет успокоила его жестом.
– Оставьте нас ненадолго, мистер Джеймс. – Она не отрывала взгляда от Маркуса.
Эйвери колебался.
– Делайте, как она говорит, – пробормотал Маркус.
В конце концов Эйвери повернулся и направился прочь, после чего Элизабет тут же перешла к делу:
– Если меня будут вынуждать работать с тобой, Уэстфилд, я просто откажусь предоставлять агентству какую-либо информацию и разберусь во всем сама.
У Маркуса задрожала челюсть.
– Как бы не так! Я не допущу, чтобы ты подвергала себя опасности. Попробуй только выкинуть какую-нибудь глупость – увидишь, что будет. Результат тебе не понравится, уверяю.
– Неужели? И как ты думаешь меня остановить?
Маркус пожал плечами:
– Я – агент Короны…
– Это мы уже выяснили.
– Если тебе лишь придет на ум препятствовать расследованию, я буду рассматривать твои действия как измену.
– Ты не посмеешь! Лорд Элдридж этого не допустит.
– О нет, ему меня не остановить. – Маркус встал перед Элизабет. – Этот журнал подозрительно похож на дневник заданий Хоторна и может иметь отношение к его смерти. Если так, тебе угрожает опасность. Элдридж не допустит этого в той же мере, что и я.
– А почему? То, как ты относишься ко мне, очевидно.
Он шагнул еще ближе, и носки его туфель оказались под подолом платья Элизабет.
– Вероятно, нет. Ты можешь обратиться к Элдриджу, если это так уж необходимо. Расскажи, как я волную тебя, как ты изнываешь без меня. Расскажи о нашем отвратительном прошлом и о том, что даже воспоминаний о драгоценном покойном супруге недостаточно, чтобы превозмочь желание.
Элизабет рассмеялась: