Таинственный - Фабио
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Привет. - Незнакомец помахал рукой в перчатке. - У вас ничего не случилось?
- Все нормально, - крикнул в ответ Хоб. - Мы в порядке!
Джори метнула на Никсона сердитый взгляд и поспешно сообщила, пока незнакомец не уехал:
- Я разбила машину.
Слава Богу, он подошел к ним поближе.
- Где она?
- Там, внизу. - Джори ткнула куда-то за спину, потому что не могла отвести глаз от его лица, разглядывая широко посаженные глаза, квадратный подбородок, чувственный рот и длинные светлые волосы, припорошенные снегом. Этот высокий, крупный человек буквально излучал мужественность; рядом с ним Джори почувствовала себя еще более маленькой и хрупкой, чем обычно. Дело было не во внешности. Джори почувствовала необъяснимое влечение к этому мужчине. И вряд ли только потому, что он мог уберечь ее от превращения в сосульку или спасти от возможных опасностей, грозивших со стороны Хоба Никсона. Было в этом высоком незнакомце нечто такое, от чего у нее возникло ощущение, будто самой судьбой ей было предначертано попасть в аварию, чтобы он нашел ее здесь.
Мысль, конечно, нелепая, и все же...
- Как вы это сделали? - спросил он.
- Что? - рассеянно переспросила Джори.
- Как вы разбили машину?
Потребовалось время, чтобы смысл его слов дошел до ее сознания.
- Я... я потянулась к проигрывателю, чтобы вынуть компакт-диск...
Незнакомец прищурился.
Джори вдруг рассердилась на себя за необъяснимое стремление понравиться этому недоброжелательному человеку. Она всегда терпеть не могла высокомерных властных мужчин.
- В чем дело? - спросила она с вызовом. - Почему вы на меня так смотрите?
- Не важно, продолжайте.
Джори пожала плечами:
- Я потеряла управление, к тому же оказалось, что впереди был поворот.
- С какой скоростью вы ехали?
Джори опять не понравился его тон.
- Не очень большой.
- Думаю, вы ехали достаточно быстро, если не справились с управлением. Вам повезло, что вы не ранены или хуже того.
Строгий взгляд (как и следовало ожидать, глаза его оказались ярко-голубыми) заставил Джори ощетиниться. Если так пойдет и дальше, этот тип, чего доброго, еще назовет ее юной леди.
- Послушайте, вы хотите мне помочь или прочесть лекцию?
Мужчина пожал плечами:
- Я отвезу вас в город.
- Постой-ка, парень, я уже обещал ее подвезти.
Джори вздрогнула и покосилась на Хоба. Ошеломленная собственной реакцией на незнакомца, она напрочь забыла о его существовании.
- Я сам ее отвезу, - твердо повторил незнакомец, обращаясь к Хобу.
Джори охватили противоречивые чувства. С одной стороны, ее раздражала самоуверенность неизвестного и то, что он возразил Никсону, не дождавшись ее реакции. В то же время она была рада, что высокий незнакомец взял руководство на себя. Он явно был не из тех, от кого можно так просто отмахнуться, и Джори сомневалась, что Хобу Никсону хватит смелости с ним связаться.
Хоб нахмурился:
- Я приехал сюда первым и еду в город. Она сказала, что поедет со мной.
- Нет, я этого не говорила, - быстро возразила
Джори.
- Разве? А что ты собиралась сделать? Отказаться? - не отступал Хоб. У тебя не было выбора.
- Зато теперь есть.
- В чем дело? Думаешь, ты слишком хороша, чтобы ехать в моем пикапе?
- Вот именно, - парировала Джори. - По сравнению с машиной, на которой приехал он, - она кивнула на старый "шевроле", - твой пикап просто роскошный лимузин. - Покосившись на незнакомца, девушка добавила: - Прошу прощения, я не хотела вас обидеть.
- Вы и не обидели. - Под особенно яростным порывом ветра он сунул руки в перчатках в карманы пуховика и ссутулился, втянув голову в плечи. Идемте, - бросил он.
Джори еще колебалась. Ей не нравились замашки незнакомца. Похоже, он принадлежал к числу тех надменных субъектов, преисполненных чувства мужского превосходства, которые вечно воображают, будто лучше самой женщины знают, что ей нужно. Вот уж с кем не следует связываться, так это с мужчинами подобного сорта.
Джори мысленно одернула себя: и что только лезет ей в голову? Она вовсе не собирается ни с кем связываться. Он подбросит ее до города - и только.
Она устроилась на продавленном переднем сиденье старенького "шевроле", и водитель стал разворачиваться на узкой дороге. Джори осенило: ведь он ехал в противоположном направлении! С какой стати он вдруг выразил готовность отвезти обратно в город совершенно незнакомую девицу, да еще в такую ужасную погоду?
У Джори холодок пробежал по спине. Глядя, как пикап Хоба скрывается за поворотом, путешественница спросила себя, уж не сделала ли она ошибку.
- Можно задать вам один вопрос?
От неожиданности Сойер даже вздрогнул. Последние минут пять его пассажирка молчала, и он полностью сосредоточил внимание на дороге. Управлять большим старым автомобилем было не так-то просто: снег сыпал не переставая, со всех сторон их окружала в буквальном смысле белая мгла. Сойер ехал медленно, чуть ли не на ощупь, но все равно машину то и дело заносило.
Однако молодая женщина ни разу не пикнула, даже не поморщилась. У Сойера создалось впечатление, что для того, чтобы вывести ее из равновесия, потребовалось бы нечто пострашнее вьюги. Она явно была одной из тех дамочек, что считают себя неуязвимыми. А иначе как можно было объяснить обстоятельство, что она в такую погоду ехала одна, причем явно гнала что есть мочи? "Рейнджровер", дорогие шмотки, компакт-диск "Соул Эсайлум", о котором она упоминала, - все явно указывало на то, что незнакомка молода, импульсивна и богата.
И безрассудна к тому же. Еще там, на дороге, Сойер выяснил, что у нее нет ни теплого пальто, ни перчаток, ни подходящей обуви.
И красива. Так красива, что Сойеру стоило немалых усилий не глазеть все время на ее прелестное лицо.
Молодая, импульсивная, богатая, безрассудная и прекрасная. Хорошенькая комбинация, нечего сказать!
Особенно в сочетании с ее манерой упрямо вздергивать подбородок, встряхивать головой, отбрасывая назад блестящие темные кудри, гневно сверкать зелеными глазами.
Пассажирка откашлялась, и Сойер вспомнил про ее вопрос.
- Какой именно? - неохотно поинтересовался он. Не то чтобы ему было так уж необходимо молчать, сосредоточившись на управлении, - просто у Сойера не было ни малейшего желания отвечать на какие бы то ни было вопросы.
- Куда вы ехали? Я имею в виду, когда увидели меня на дороге?
Сойер только пожал плечами и не удивился, когда его беззвучный "ответ" не удовлетворил попутчицу.
- Вы ведь ехали в противоположную сторону, - не унималась она. - Почему же повернули обратно и повезли меня в город?
- Вам нужно было добраться до города, - сказал он таким тоном, словно это все объясняло.
- Но меня мог подвезти и Хоб Никсон.
- Нет, - быстро ответил Сойер. Слишком быстро.
- Почему? Чем он вас не устраивает?
Сойер быстро посмотрел на пассажирку и заметил огоньки в ее глазах. Так-так. Будто она сама не знает, чем плох Хоб Никсон.
- Скажем так, Хоб Никсон не самый добропорядочный гражданин штата, небрежно заметил он.
- Откуда вы знаете?
- В Близзард-Бэй всем известно, что он...
Джори фыркнула, и Сойер оборвал себя на полуслове. Он повернулся и увидел усмешку на ее лице.
- Прошу прощения, - сказала Джори, в тоне которой не слышалось и намека на раскаяние. - Я успела забыть, каковы сплетники в маленьких городках.
Сойеру так и хотелось возразить - он вовсе не был "сплетником из маленького городка", но он не смог. К тому же распространять предостережения по поводу Хоба Никсона - не его дело. Поэтому он ограничился тем, что сказал:
- От таких, как Никсон, лучше держаться подальше. - И зная, что это разозлит попутчицу, все же не удержался и добавил: - Особенно женщине, оказавшейся на пустынной дороге.
Реакция последовала немедленно. Эта особа фыркнула и заявила:
- Знаете, мне не нравится, как вы это говорите.
- Что именно?
Сойер почувствовал, что машина начинает буксовать, и осторожно приподнял ногу с педали газа.
- Мне не нравится, как вы говорите о женщинах. Вас послушать, так получается, что все женщины - жалкие беззащитные создания, не способные постоять за себя.
- Разве я так сказал? - Сойер изобразил удивление.
- Ну, может, не в таких выражениях, но смысл был примерно такой.
В ответ Сойер еще раз пожал плечами.
Некоторое время тишину в машине нарушал только слабый шум теплого воздуха в отверстиях обогревателя.
- Вы женаты? - вдруг спросила она, снова огорошив Сойера.
- А почему вы спрашиваете?
- Потому что если у вас есть жена, мне ее жаль.
- О...
Почему-то Сойер испытал разочарование. А что он, собственно, рассчитывал услышать? "Я хочу знать, женаты ли вы, потому что вы меня заинтересовали"?
Только не это! Не хватало еще связаться с женщиной. Любой женщиной. Только не здесь, только не сейчас. И уж конечно, только не с ней. От одной мысли об этом Сойер содрогнулся и, глядя прямо перед собой, несколько раз повторил про себя: "Только не с ней".