Вся Агата Кристи в трех томах. Том 3 - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пожилая леди продолжала возбужденно щебетать:
— Да, я собиралась ехать утром, но тут пропал мой Пух… Я так за него волновалась. Как вы думаете, я приеду не слишком поздно, а? Может быть, там принимают только в определенные часы?
— Я так не думаю, — попытался успокоить ее Люк.
— Ну да, они не должны закрываться, правда? Ведь кому-то может понадобиться сообщить о преступлении в любой момент.
— Вы совершенно правы, — сказал Люк.
На какое-то время пожилая леди замолчала. Она явно выглядела встревоженной.
— Я решила, что лучше всего обратиться прямо к начальству, — наконец сказала соседка. — Джон Рид очень милый молодой человек — это наш констебль в Вичвуде, обходительный и говорит грамотно, но боюсь, ему нельзя доверить серьезное дело. Он привык возиться с пьяницами, водителями, которые превышают скорость, с владельцами собак без лицензии и лишь изредка с ограблениями. Но я не думаю — я больше чем уверена, что это не тот человек, который может на себя взять дело об убийстве!
Брови Люка поползли вверх.
— Об убийстве?
Пожилая леди энергично затрясла головой:
— Да-да, об убийстве. Вы, я вижу, поражены. Я сначала тоже не могла в это поверить. Я подумала, что у меня просто разыгралось воображение.
— А вы уверены, что это не так? — осторожно спросил Люк.
— О! — Она закивала. — Я могла ошибиться в первый раз, но никак не во второй и тем более не в третий. Тогда я убедилась, что это не случайности, а убийства.
— Вы хотите сказать, — сказал Люк, — что их было э… несколько?
— Боюсь, что так, — тихим голосом подтвердила леди. — Вот почему я решила, что лучше всего поехать прямо в Скотленд-Ярд и там рассказать обо всем. Как вы считаете, я права?
Люк в задумчивости посмотрел на нее, потом сказал:
— Ну да… я думаю, правы.
«Уж они там знают, как обращаться с такими впечатлительными особами. Возможно, не менее полудюжины пожилых леди приезжают к ним каждую неделю, чтобы сообщить об ужасных убийствах, совершаемых в их тихих, симпатичных деревушках. В Скотленд-Ярде должен быть специальный отдел, занимающийся подобного рода делами», — подумал он про себя.
И Люк представил себе, как пожилой суперинтендант или вышколенный молодой красавчик-инспектор вежливо говорит:
«Большое спасибо, мадам, мы крайне вам признательны. А теперь вы можете возвратиться к себе домой и больше не волноваться. Предоставьте все нам».
Люк улыбнулся, представив себе эту картину.
Откуда у них берутся такие фантазии? Наверное, виновата однообразная, скучная жизнь. Возникает страстное желание какого-то случая, необычного, кровавого… Некоторые пожилые леди, как он слышал, даже подсыпали друг другу в еду ради развлечения отраву.
Тихий, проникновенный голос попутчицы оторвал Люка от размышлений.
— Вы знаете, я, помнится, где-то читала, кажется, это было дело Аберкромби, ну да, его, он отравил кучу людей, прежде чем навлек на себя подозрение… Да, к чему это я? Ах да, вспомнила — у этого типа был особый взгляд. Стоило ему взглянуть человеку в лицо, как тот вскоре после этого заболевал и умирал. Я не поверила, когда читала об этом, но так оно и было! Это правда.
— В чем правда?
— Да насчет особого взгляда…
Люк уставился на нее. По лицу женщины пробежала дрожь, а пухлые розовые щеки слегка побледнели.
— Первый раз я видела, как он смотрел на Эми Гиббс… и она умерла. А потом был Картер. И еще Томми Пирс. Но теперь… вчера… это был доктор Хамблби… такой замечательный человек. Картер, тот был обыкновенный пьяница, а Томми Пирс — ужасно наглый, дерзкий мальчишка, который постоянно мучил тех, кто младше его, выворачивал им руки и больно щипал. Я не слишком переживала из-за них, но теперь… вчера… это был доктор Хамблби… а он такой хороший человек… и вправду очень хороший… Но хуже всего то, что, если я расскажу обо всем, мне просто не поверят! Поднимут на смех! И констебль Джон Рид тоже не поверит. Но в Скотленд-Ярде, полагаю, к этому отнесутся совсем по-другому. Ведь там, разумеется, привыкли иметь дела с настоящими преступлениями! — Она выглянула в окно. — Смотрите, мы уже подъезжаем, скоро вокзал. — И она засуетилась, открывая и закрывая свою сумку и взяв в руки зонтик. — Большое спасибо… спасибо вам, — обратилась она к Люку. — Я прямо-таки облегчила душу, поговорив с вами. Вы были так добры, что выслушали меня и, я уверена, одобрили мои намерения.
Люк ласково ответил:
— Я уверен, что в Скотленд-Ярде вам дадут хороший совет.
— Нет, я и в самом деле страшно вам благодарна. — Она порылась в сумочке. — Моя визитная карточка… О господи, у меня она только одна. Я должна оставить ее для Скотленд-Ярда…
— Разумеется…
— Моя фамилия Пинкертон.
— Очень подходящая фамилия, мисс Пинкертон,[191] — улыбнулся Люк и, заметив ее смущение, поспешил добавить: — А меня зовут Люк Фицвильям.
Когда поезд остановился на платформе, он предложил:
— Позвольте мне взять вам такси.
— О нет, благодарю вас. — Казалось, мисс Пинкертон была шокирована таким предложением. — Я воспользуюсь метро. Доеду до Трафальгарской площади, потом пройдусь пешком по Уайтхоллу.
— Ну, тогда желаю вам удачи, — сказал Люк.
Мисс Пинкертон горячо пожала ему руку.
— Вы так добры, — снова пробормотала она. — Сначала мне показалось, будто вы ничему не поверили.
Люк почувствовал, что краснеет.
— Но вы упомянули сразу несколько убийств! Трудно совершить столько преступлений и не навлечь на себя подозрений, не так ли?
Мисс Пинкертон настойчиво затрясла головой:
— Нет-нет, мой дорогой мальчик, тут вы ошибаетесь. Убивать легко — до тех пор, пока вас никто не заподозрит. И видите ли, тот человек, который совершил эти убийства, заслуживает подозрений меньше всего…
— В любом случае, — сказал Люк, — желаю вам удачи.
И мисс Пинкертон быстро затерялась в толпе. А сам он отправился на поиски своего багажа.
«Может, она немного того? Нет, вряд ли. Слишком живое воображение, вот и все. Надеюсь, в Скотленд-Ярде с милой старушкой обойдутся не слишком грубо», — подумал он.