Ричард Длинные Руки – маркграф - Гай Орловский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Или, если не получается пока что взирать мудро и отстраненно, тогда хотя бы юркнуть в раковину эстета. Это они ухитряются видеть красивое поле битвы, где изящно торчат из земли мечи, в художественном беспорядке разбросаны иззубренные топоры, булавы, моргенштерны и сломанные копья, тускло блестят доспехи павших, бродят и фыркают кони с опустевшими седлами, а я почему-то вижу разрубленные головы с вытекающими мозгами, безобразно вывалившиеся кишки, сизые внутренности, в которые уже спешат вцепиться мелкие зверьки. За такое видение и сам себя упрекаю, не видеть – спокойнее, но что делать, я человек, а не придурок-эстет. Это для них война лишь бравурные марши, цветные мундиры, блестящие доспехи и бросающие вверх чепчики восторженные женщины.
Над головой захлопали крылья. Стая ворон опустилась поблизости и сразу же торопливо начала выклевывать глаза у павших. У кого череп разбит молодецким ударом, жадно захватывали широко раскрытыми клювами кровавую кашу.
Надо и мне суметь опуститься до эстета! Тоже буду кривиться от грубого слова, а в войнах и дурацких битвах за престол буду видеть только изящное, красивое и даже возвышенное. И никакого натурализма, фи, грубо и неэстетично. Настолько неэстетично, что и воевать не захочется, а это вообще безобразие, чем же тогда заниматься изысканному эстету, как не воевать, передвигая на карте бумажные армии, когда не видишь крови, отрубленных голов и да-да! – вывалившихся кишок, требухи, пульсирующей печени, что еще пытается жить, а над нею уже тяжелый сапог победителя, что спешит отрезать палец убитого, а то кольцо снимать долго…
Рядом ворон, ничуть не пугаясь живых, долбил череп молодого и красивого парня. У павшего обломок стрелы в шее, а еще две торчат из груди. Твердый клюв с хрустом проламывает череп в самом нежном месте, где вообще нет кости, в темечке. Кровь брызгает с каждым ударом и плескает на чистое невинное лицо. Ворон деловито глотает, по горлу прокатывается комок, и снова крепкий острый клюв врубается с такой силой и точностью, что мороз пробежал по коже: а не приспособились ли в процессе эволюции клювы воронов именно для раздалбливания черепов павших в битвах?
Если учесть, что войны между людьми гремят десятки тысяч лет всюду и везде, вороны вполне могли перейти на новую пищу, более калорийную и богатую белками. Птичьи организмы приспособились переваривать человеческую кровь, мозги и внутренние органы, и вот уже новый вид пернатых, что живет исключительно на полях сражений…
Лорд Рейнфельс вернулся с холма и доложил деловито, что захватившему королевское знамя воину милостиво сказано, что его изволит видеть майордом Сен-Мари.
Я сказал виновато:
– Спасибо, лорд… Я иногда забываю про свои обязанности.
Он хитро усмехнулся.
– Не поверите, даже я иногда про них забываю! А у меня опыт побольше.
Двое рыцарей из Фоссано подвели ко мне третьего в помятых доспехах, правый наплечник сорван жестоким ударом, сапоги в крови, и вообще красные брызги даже на щеке, но двигается легко, то ли кровь чужая, то ли священники успели залечить ему раны.
– Вы хорошо сражаетесь, сэр, – сказал я благосклонно. – И отряд ваш хорош, дисциплина чувствуется, что пока редкость… Лицо ваше мне знакомо… Господи, да это Жерар де Брюс?..
Рыцарь с достоинством поклонился.
– Спасибо, ваша светлость, за лестные слова о моем воинском умении. И что помните. Это мой отряд, я его несколько лет обучал.
– Жерар де Брюс, – повторил я пораженно. – Далекий же вы путь проделали!..
– Это верно, ваша светлость.
– Как поживает барон Пусе?
Он коротко поклонился.
– Поживает, спасибо.
– Как отпустил вас? – продолжал я допытываться. – Или нашел более сговорчивого начальника стражи?
Он собирался поклониться снова, но наверняка решил, что слишком часто, выпрямился и посмотрел мне в глаза.
– Барон, – ответил он с достоинством, – никогда не гневался, когда я с ним спорил. И часто делал так, как советовал я. Это он порекомендовал мне помочь вам в вашем походе.
Я изумился.
– Походе? А что он о нем знал?
Сэр Жерар развел руками.
– Я сам удивляюсь, как верно рассуждает мой господин, располагая столь малыми фактами. Но когда вы прибыли в Амальфи и призвали под знамена тамошних рыцарей, даже я понял, затеваете грандиозное. Мой господин сказал, что временно заменит меня моими помощниками.
Я кивнул, а как иначе барон будет знать, где я и что делаю. Быстро же он принял решение и послал начальника охраны с дружиной вслед за Зигфридом, Теодорихом и Ульманом! Вернее, потому и послал Жерара с отрядом так спешно, что не хотел терять Зигфрида из виду.
– Спасибо, сэр Жерар, – сказал я еще раз. – Я благодарен барону за помощь. Он поспешил отдать мне всю дружину, а это… показательно.
Сэр Жерар подумал и все-таки чуть-чуть поклонился.
– У нас тихий край, – напомнил он. – А дружину мой лорд еще наберет.
– Сэр Жерар, – сказал я, – вы захватили королевское знамя! За это по всем воинским законам причитается высокая награда. Что вас интересует больше: земля, титул, имение, золото?
Он снова поклонился очень учтиво, явно переняв у своего хозяина.
– Я обещал, – произнес он с достоинством, – вернуться к моему лорду, как только закончите поход. Потому земля здесь… меня не совсем соблазняет. Хотя, если честно, соблазняет, здесь жаркий край и совсем другие деревья. Однако я обязан вернуться. Это мой долг.
– Хорошо, – отрубил я. – За ваш подвиг я просто обязан вас наградить, иначе рыцари меня не поймут.
– Сэр Ричард, это не обязательно…
– Еще как, – отрезал я. – Преклоните колено!
Он повиновался, я вытащил меч. Рыцари довольно загудели, когда я ударил его сперва по правому, потом по левому плечу и сказал торжественно:
– Жалую вас титулом барона, сэр Жерар!.. Мои советники подберут оставшееся после этой битвы имение, потерявшее хозяина, чье название добавите в свой список. Вы можете управлять им лично, можете оставить управителя и вернуться к барону Пусе, а доходы вам будут пересылать с оказией.
Он поднялся, еще не веря услышанному. Рыцари шумно поздравляли, сэр Растер протолкался к имениннику с понятной всем идеей.
Ко мне тихонько подошел барон Альбрехт.
– Минуя титул виконта… какая-то цель?
– Еще бы, – ответил я негромко. – Его лорд – тоже барон. Вот пусть барон к барону. Посмотрю, как поладят.
– Ох и злобный вы человек, – сказал Альбрехт.
Часть 2
Глава 1
Голова накалилась от горячечных мыслей, их бурный поток прервало только возвращение на измученных конях всадников Норберта. Сам он едва сполз с коня, его поддержали под руки, сразу сунули флягу с вином. Долго и жадно пил, а когда поймал меня взглядом, высвободился из рук и заковылял навстречу, с усилием выпрямляя спину.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});