Категории
Самые читаемые
ChitatKnigi.com » 🟠Детективы и Триллеры » Детектив » Убийство на Острове-тюрьме - Ши Чэнь

Убийство на Острове-тюрьме - Ши Чэнь

Читать онлайн Убийство на Острове-тюрьме - Ши Чэнь
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 69
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
клоуне: может ли он быть убийцей? А если нет, то кто? К несчастью, моя догадка подтвердилась: Остров-тюрьма – действительно зловещее место.

Я обеспокоенно спросил:

– Так, а кто жертва?

И тут Тан Вэй дала мне такой ответ, который обескуражил меня еще сильнее:

– Я не знаю.

– Что? Ты шутишь? – Я абсолютно не понял, что она имела в виду.

Видимо, звуки нашего разговора разбудили Чэнь Цзюэ. Он сел на кровати и оглядел незваных гостей сонными глазами. Взлохматив свои и без того спутанные волосы, напоминавшие воронье гнездо, он сердито спросил:

– Вы что, в будильники нанялись? Чего расшумелись в такую рань? Не видите, что я еще сплю?

Чэнь Цзюэ всегда был в плохом настроении, когда вставал по утрам, и мы уже не раз ссорились из-за этого. Завидев его, Тан Вэй пересказала ему все то, что сообщила мне. Ци Лэй, все это время стоявший рядом с ней, не произнес ни слова. Видимо, он был настолько сильно шокирован убийством – я мог понять это только так.

– Личность погибшего неизвестна? – Чэнь Цзюэ нахмурился, надевая верхнюю одежду.

Тан Вэй кивнула.

– Может ли покойный быть чужаком? – предположил я.

Основной причиной, по которой я задал этот вопрос, было то, что Остров-тюрьма – это в первую очередь именно остров. Если кто-то бы разбился в кораблекрушении близ него, то тело могло бы легко вынести волнами на берег. И если предположить, что человек умер на корабле, а сам корабль разбился о скалы и затонул, то тело запросто могло выбросить не здесь.

Однако ответ Тан Вэй разрушил мои предположения в пух и прах.

– Нет, конечно. Погибший – человек отсюда, вот только его личность пока не может быть установлена.

Я не мог понять, что он хочет этим сказать.

– Труп обезглавлен.

Это Ци Лэй наконец заговорил, хоть и произнес всего два слова.

Я почувствовал, как у меня свело живот. К горлу подступил рвотный позыв.

Я, как любитель детективов, определенно знаком с обезглавливанием трупов. Этот сюжетный элемент часто встречается, у него даже есть профессиональное название: «трюк с безголовым трупом» или «трюк с обезличенным трупом». Преступник отнимает голову трупу жертвы и уносит ее с собой или же каким-то образом уродует лицо погибшего, чтобы сделать его неузнаваемым. Это должно сбить полицию со следа. Во-первых, таким образом пропадает возможность установить личность покойного, во‑вторых, убийца может использовать особенность данного метода убийства для создания иллюзии: например, покойный на самом деле не тот человек, за которого его принимают, поскольку у него нет лица, и идентифицировать тело в части случаев можно только по одежде, которую легко подменить. А потом еще и выясняется, что виновником оказывается как раз тот человек, которого считали убитым.

Но это все приемы, используемые в литературе, и я боюсь, для реального мира они неприменимы.

– Где произошло убийство?

– На спортивной площадке.

С этими словами Тан Вэй указала на окно позади нас. К сожалению, туман был настолько густым, что мы ничего не смогли разглядеть.

– Во сколько обнаружили тело?

– В пять сорок. Его заметил охранник, который был на дежурстве, – ответив на вопрос, Тан Вэй бросила взгляд на Ци Лэя.

– Давайте сходим на место происшествия, надо бы все осмотреть.

– Да, но… подготовьтесь морально к тому, что увидите.

– То есть?

Тан Вэй замялась и ответила спустя только некоторое время:

– Не знаю, какими словами это описать, но ситуация на месте происшествия из ряда вон выходящая. Убийца оторвал жертве голову.

– Именно оторвал, а не отрубил или отрезал? – зацепился за слово Чэнь Цзюэ.

– Оторвал, – дрожащими губами произнесла Тан Вэй, стараясь превозмочь шок. – Я проверила рану на шее. Убийца не использовал нож или какой-либо другой инструмент. Рана выглядела так, будто бы кто-то обеими руками оторвал погибшему голову. Там не шея, а месиво, и…

– Невозможно! – воскликнул я. – Даже самый сильный человек в мире не может оторвать голову руками! Это против законов природы!

– А что, если это был не человек? – Лицо Ци Лэя выражало серьезность. – Такое мог сотворить только дьявол!

Когда я сомневался, стоит ли говорить Тан Вэй о том, что я вчера видел жуткого клоуна, Чэнь Цзюэ внезапно сказал:

– Глядя на ваше лицо, я подозреваю, в глубине души вы уже знаете, кто это сделал.

Не знаю, почему он это сказал, но в прогнозах он был максимально точен – настолько, насколько это возможно.

Ци Лэй не стал отнекиваться и произнес прозвище, которое я до сих пор не могу стереть из памяти:

– Клоун.

– Что?

Тан Вэй уже знала историю Клоуна, поэтому потратила пять-шесть минут на то, чтобы рассказать нам о нем в общих чертах. До этого момента я и не знал, что существуют настолько странные преступники. Но мир велик, и нет ничего странного, чего в нем не было бы, просто я еще мало видел на своем веку. Когда Тан Вэй закончила говорить, Чэнь Цзюэ бросил на меня быстрый взгляд, и я все понял: вне всяких сомнений, это был тот самый клоун, которого я видел вчера.

– После того как этот сумасшедший сбежал, вы не смогли поймать его снова? – задал я еще один вопрос.

– Он необычный преступник. Если он захочет сбежать, ни одна преграда не будет для него непреодолимой. Что уж говорить о нашей больнице, – презрительно скривился Ци Лэй.

– Подождите-ка, вы только что сказали, что преступник по прозвищу Клоун наделал много шума. Причина заключается в том, что все его преступления были из разряда «невозможных». Полиция до сих пор не знает, как он умудрялся не повреждать замки во всех комнатах, где совершал убийства. Не может ли и наше дело тоже быть невозможным преступлением? – Я был так напуган, что мой голос изменился, пока я говорил.

– Поздравляю вас, господин воронья пасть, опять накаркали и попали в точку, – саркастично ответила Тан Вэй.

– Но убийство произошло не в запертой комнате?

– Нет.

– Госпожа Тан Вэй, прошу вас, ответьте прямо, – сердито сказал я.

– Вы же в курсе, что вчера шел дождь?

Казалось, Тан Вэй вдруг отклонилась от темы. Хоть я и не до конца понял, что она имела в виду, я на автомате сказал:

– Да.

Она продолжила:

– Ночью дождь прекратился.

– Да, – подтвердил я. – Что вы хотите этим сказать?

Я помню, что, когда пошел в уборную посреди ночи, дождь едва накрапывал, а когда мы с Чэнь Цзюэ обсуждали загадочного клоуна, уже перестал.

– После дождя на спортивной площадке стало жутко грязно, глинистую почву размыло. Если ступить в такую грязь, стопроцентно останется отпечаток. По заключению врача

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 69
Перейти на страницу:
Открыть боковую панель
Комментарии
Лена
Лена 27.03.2025 - 03:08
Горячая история 🔥 да и девчонка не простая! Умничка
Неля
Неля 25.03.2025 - 18:03
Как важно оговаривать все проблемы. Не молчать. Прекрасная история
Михаил
Михаил 16.03.2025 - 02:00
прочитал написано очень читаемо откровенно Спасибо автору и ВАМ
Сергей
Сергей 24.02.2025 - 12:28
Необычная книга
Джесси
Джесси 19.02.2025 - 08:00
Книга на хорошем уровне, легко читается