Призыв к оружию - Томас Мартин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И с тобой, Сновидец. А ныне ступай!
Эрилинн повела их вниз по склону, в самую гущу уцелевшей растительности. В отличие от предыдущих путешествий, когда Эрилинн выбирала тропу, под ложечкой у Стива мучительно засосало. На мгновение, лишь на мгновение из листвы выглянули странные и злобные твари. А затем и они, и боль в животе исчезли.
— Что это было? — изумился Стив.
«Плохое место, — ответила Эрилинн. — Единственная дорога оттуда».
Стив оглянулся. Артвир не отстал, хоть и выглядел куда бледнее обычного.
— Ты в порядке? — спросил Стив.
— Да… — кивнул Артвир. — По-моему.
— Прислушайся.
Треск пожара и запах гари пропали. Пока Артвир слушал тишину, румянец отчасти вернулся к его щекам.
— Стивен, куда теперь?
— Искать принца Лаэрдона, — сказал Стив, мысленно добавив: «Конечно, если он еще жив».
— Периметр холма очищен, сэр, — доложил лейтенант.
— Хорошо, — одобрил Корет. — Начинайте наступление, и пусть люди не жалеют гранат. Битва будет нелегкая, даже с ними.
Пожар взбирался вверх по холму, прочь от принца Делариана, вместе с сотней дейгиров засевшего в засаде среди деревьев далеко к югу от подножия холма. Катящийся вперед пожар способен удержаться на редкой растительности холма, а здесь промокший насквозь ковер листвы быстро задушил пламя. Делариан дал своим людям знак выдвигаться вперед, и те начали безмолвно передавать его приказ все дальше.
Спрыгнув с ветки, Делариан перебежал к следующей. Таким же манером двигалась к Бралменделю вся его команда. Вскоре они добрались до опушки.
Впереди виднелись морвы, продвигающиеся вверх по склону.
Защитники Бралменделя бились отважно, нобыли почти бессильны против морвов. Едва успел Делариан аккуратно прицелиться в спину морва, как холм содрогнулся от взрыва. Принц тотчас же спустил тетиву, почти одновременно со всеми своими воинами. Сотня наступающих морвов упала. Он быстро наложил новую стрелу и наугад выстрелил в гущу противников перед собой, прежде чем некоторые из них обернулись и открыли огонь по деревьям.
Попала ли вторая стрела в цель, Делариан так и не узнал.
Солдат рядом с Коретом рухнул навзничь с торчащей из глаза стрелой. Корет выстрелил из гранатомета. Ольвы оказывают куда более ожесточенное сопротивление, чем он ожидал. Куда более ожесточенное…
— Отойти! — крикнул он в микрофон рации, встроенный в наушники. — У подножия холма перегруппироваться. Вверх мы снова двинемся под прикрытием настильного гранатометного огня!
Склон холма потряс взрыв. Арвен пригнулся, чтобы его не задели разлетающиеся камни и осколки, не менее смертоносные, чем сами взрывы. Даже лишившись Дракона, морвы продолжают катиться вперед всесокрушающей волной, не знающей преград.
«Нет, — мысленно поправил он себя, — остановить их можно. Только цена высока».
Ольвы уже истребили в десять раз больше морвов, чем Стивен считал возможным. К несчастью, за это уже заплачено сотнями ольвийских жизней.
Дело в личном оружии, способном столь щедро сеять смерть и разрушения. Дракон был не самой страшной угрозой, хотя и наиболее наглядной. Потому-то Арвен и послал своего старшего сына на уничтожение этого оружия. Осталось лишь надеяться, что Лаэрдон успешно справился со своей миссией — и сумел остаться в живых.
Еще три взрыва наполнили воздух летящими осколками. Погибли еще несколько дюжин ольвов. Арвен натянул тетиву и выпустил стрелу. В сотне ярдов впереди упал морв, и кровь его заструилась на землю. Рано или поздно все возвращаются в землю — и морвы, и даже кайморды.
Как раз этот субъект, Феландор, что-то не показывается. Неужели морвы настолько могущественны, что предводители могут доверить им без присмотра решать небольшие задачи, вроде опустошения королевства?
Морвы сосредоточили силы для новой атаки. Арвен печально улыбнулся. Настало время умереть. Он будет скучать по земле — по аромату лиственного ковра, по шепоту великанов на ветру. Морвы открыли огонь и двинулись вверх по склону, и Арвен вновь натянул тетиву.
Стрела с нее так и не сорвалась.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
Стив прислушался к шелесту листьев под копытами Эрилинн. Они оказались почти в миле от холма, на поляне, где подвергся нападению морвийский обоз. Стив насчитал шесть догорающих остовов грузовиков.
Выходит, заправщик и еще два грузовика сумели скрыться. Разумеется, броневик — наверное, нагруженный танковыми снарядами — тоже скрылся, но с ним ольвы ничего поделать не могли.
Стив усмехнулся. Без танка от снарядов проку почти никакого. Морвы не сумеют найти им иное применение, а поставки танков в ближайшем будущем не предвидятся.
Обогнавший его Артвир спешился и осмотрел землю.
— След более свежий, — сообщил он. — Наверное, приближаемся.
И тут до слуха Стива донеслось тонкое пение натянутой тетивы.
— Я бы сказал, совсем рядом. Не двигайся, Артвир.
Встававший Артвир замер в полусидячем положении. Стив медленно развел руки в стороны и крикнул в сторону деревьев:
— Свои!
— Воистину, — отозвался сбоку знакомый голос, совсем рядом. Стив вздрогнул от неожиданности.
— Нолрод!
— Приветствую, Сновидец. Можешь успокоиться. Луки ольвов более не обращены против тебя.
— Что вы здесь делаете?
— А где же мне быть, как не при моем короле?
— Арвен здесь?
Нолрод покачал головой, угасив сверкнувший в душе Стива лучик надежды.
— Лаэрдон. Он лежит в этой лощине, тяжко раненный, но живой.
— Он будет?.. — Стив оборвал, не досказав очевидный вопрос.
— Жить он будет. Потому-то я и здесь.
— Могу ли я чем-нибудь помочь?
— Да, можешь.
— Скажите чем, — решительно потребовал Стив.
— Позволь твоей кобылице отвезти его в Менкар, если она согласится. Она может дать ему силу для такого путешествия.
«Только хозяин!» — вскрикнул голос Эрилинн в рассудке Стивена. Она заржала и взбрыкнула.
— Эрилинн, — успокоительно сказал Стив, похлопав ее по шее. — Эрилинн, король нуждается в тебе. Пожалуйста!
«Король?»
— Да, королю ольвов нужно, чтобы ты отнесла его в Менкар, иначе он может умереть.
«Нести короля», — согласилась Эрилинн. Стив еще раз одобрительно похлопал ее по шее, прежде чем спешиться и повести ее в лощину.
* * *Феландор распахнул дверь зала Совета. В нем вместе с Джаредом сидели еще четверо владык. При его появлении все замолкли. Владыка Джаред встал.
— Феландор. — В его голосе прозвучало нескрываемое удивление. — Почему вы не в Ольваноре?
— У меня дурные новости, Высший владыка.
— Как и следовало ожидать. Сядьте и поведайте их нам.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});