Затерянная библиотека - Изабель Ибаньез
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Полагаю, мне не стоит просить тебя отдохнуть?
– Ты должна упасть мне в ноги. Молить о прощении. Вот что тебе следовало бы делать, – огрызнулся дядя, откинувшись на подушки. – Кстати, где твой ублюдок-муж? Я не видел его с тех пор, как мы вернулись с Филе.
– Бегает по делам, – солгала я. Я тоже его не видела. Проснувшись сегодня утром, я обнаружила, что он ушел. Вряд ли он знал, что мои тетя и двоюродная сестра остановились в отеле. Не то чтобы меня волновало, что делал Уит. Но поскольку он якобы хотел помочь мне, я думала, что он всегда будет рядом.
– Уит все еще работает на меня, – сказал Tío Рикардо. – Он знает, что лучше не исчезать без предупреждения.
Я нахмурилась.
– Ты беспокоишься о нем?
Дядя помрачнел.
– Куда бы Уит ни пошел, неприятности сами находят его.
Это, безусловно, было правдой, хотя то же самое можно сказать и обо мне.
– О чем ты хотел его попросить? Возможно, я сделаю это сама?
– Наверное, да, – задумчиво произнес дядя. – Абдулла заселился в отель, и за ним наблюдает врач. Сможешь навестить его? Полагаю, его номер на этом этаже.
– Конечно, – сказала я. Я и представить не могла, как он себя сейчас чувствует. Он сделал находку века, и ее отняли. – Как он?
– No lo sé[24], – раздраженно ответил Tío Рикардо. – Вот почему я хочу, чтобы ты навестила его.
– Ты какой-то ворчливый сегодня утром, – заметила я.
– Моя подопечная тайком вышла замуж за человека с сомнительной этикой и моралью, – сказал он. – Работа, которую я проделал на Филе вместе со своим шурином, была уничтожена. Мумия Клеопатры будет измельчена в порошок и использована богатыми аристократами для лечения… ну, не знаю, легкой головной боли. Вещи Клеопатры продадут по самой высокой цене на нелегальном рынке, известный участник которого моя сестра. Твоя тетя, женщина, которую я терпеть не могу, потеряла из-за меня одну из своих дочерей и теперь бьется в истерике через два номера отсюда… Мне продолжать? У меня есть поводы для недовольства.
«А еще Исадора – моя сестра и дочь человека, который ограбил гробницу на Филе, а Уит украл мое наследство», – мысленно добавила я.
Но возможно, следовало приберечь эти новости на другой раз.
– Расскажешь потом, как дела у моего друга, – сказал Tío Рикардо. – Напои его этим ужасным чаем.
– Я так и сделаю, как только ты зако…
Наш разговор прервал громкий и настойчивый стук в дверь. Дядя выпрямился, намереваясь встать с кровати, но я подняла руку и резко сказала:
– Я открою.
Tío Рикардо свирепо посмотрел на меня, но я уже вскочила на ноги и открыла дверь, ожидая увидеть за ней своего заблудшего мужа. Однако передо мной стоял невысокий лысеющий мужчина в окружении мрачного вида мужчин в строгой одежде и с такими же строгими выражениями лиц.
– Мадемуазель, – удивленно произнес месье Масперо. – Я не ожидал встретить вас здесь.
– Это Масперо? – окликнул меня дядя. – Подождите минутку, я оденусь.
– Пожалуйста, не вставай с постели, – крикнула я в ответ. – Простите, месье, но, боюсь, вам придется отложить визит. Мой дядя болен и восстанавливается после огнестрельного ранения. Недавно он переутомился…
Из гостиной послышались сдавленные ругательства. Следом появился дядя с растрепанными волосами, борода закрывала больше половины его лица. Он заправил рубашку и огляделся в поисках ботинок.
– Ты устанешь, – запротестовала я.
– Кажется, я дал тебе задание, не так ли, sobrina[25]? – Tío Рикардо опустился на стул и начал зашнуровывать рабочие ботинки.
Я шумно вздохнула и повернулась к месье Масперо:
– Мне нечем вас угостить, но если хотите, я с удовольствием пошлю за чаем.
– Нет, спасибо, – ответил месье Масперо, пропуская в номер двух других мужчин. – Эти люди пришли арестовать вашего дядю и его делового партнера Абдуллу.
– Что? – ахнула я.
Tío Рикардо вскочил на ноги, его лицо пошло красными пятнами.
– На каком основании?
– За вскрытие гробницы Клеопатры, о котором вы никому не сообщили. И пропажу мумии и артефактов. – Месье Масперо резко вдохнул, и его глаза сузились от отвращения. – Вы и ваш партнер несете ответственность за потерю национального достояния Египта.
– Подождите. – Дядя попятился от двух мужчин, собиравшихся схватить его. – Я могу объяснить наши намерения.
– Я прекрасно понимаю, что ни один из вас не намеревался сообщать о находке, – воскликнул месье Масперо. – А теперь я вынужден искать Клеопатру на черном рынке. В прошлом я был слишком любезен с тобой, Рикардо, но теперь этому конец. Вам с Абдуллой придется за многое ответить.
– Вы не можете их забрать, – закричала я, заслонив собой Tío Рикардо. – Прошу вас, сэр, вы не владеете всей информацией.
– Инес.
– Успокойтесь, мадемуазель, – сказал месье Масперо. Он кивнул в мою сторону, и один из мужчин схватил меня за руку и подтолкнул к дивану. Надавил мне на плечи, заставив опуститься на подушку. – Не впадайте в истерику.
– Не трогайте ее, – прорычал Tío Рикардо.
Месье Масперо щелкнул пальцами.
– Арестуйте его.
– Они не виноваты, – закричала я, перекрывая возмущенный рев дяди и вскакивая на ноги. – Это моя мать все украла. Она и мистер Финкасл!
В комнате воцарилась тишина, и все повернулись в мою сторону. Невозмутимое выражение лица месье Масперо смягчилось, и на нем появилось выражение глубокой жалости. Будто я сказала абсолютную чушь, заявила, что живу в замке на Луне.
– Мадемуазель, – мягко произнес месье Масперо. – Ваша мать умерла. Ее больше нет.
– Нет, она жива. Она…
– Перестаньте, – сказал месье Масперо более резким тоном. – Я не желаю слышать подобных разговоров. Ваш дядя и его деловой партнер должны ответить за свои деяния.
– Но…
Один из мужчин попытался схватить Tío Рикардо за запястье, но тот с рычанием увернулся. Другой мужчина, невысокий, с длинными бакенбардами, ухитрился поймать дядю за плечо.
Tío Рикардо нанес удар, а затем со стоном схватился за свою руку. Кровь просочилась сквозь его рубашку.
– Швы, – воскликнула я.
– Не делайте себе же хуже, – холодно сказал месье Масперо.
– Вы закрываете глаза на работу других археологов и их находки, – возмутился Tío Рикардо. – Не притворяйтесь, что ваш бизнес чист. Ваши руки так же запятнаны, как и у остальных. Одумайтесь, Масперо! Не существует никаких систем или методов, позволяющих защитить любые находки от жадных коллекционеров и перекупщиков. Я уже не говорю о том, что в Службе древностей орудуют диверсанты. Не смотрите на меня так – вы знаете, что я прав! Абдулла хотел зафиксировать наши находки, чтобы, когда кто-то найдет Клеопатру и неизбежно уничтожит ее гробницу, остались хоть какие-то