Время химер - Бернард Вербер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Куда?
– Наверх, доченька. Сама знаешь, бывают нестойкие, обратимые метаморфозы. Франки стал прежним эгоистом и прожигателем жизни. Это сообщество людей вернулось к своей сути, стало таким же, как первые Homo Sapiens: трусливым, агрессивным, не доверяющим тем, кто на них не похож. Когда-нибудь они опомнятся. Но этот день еще не настал. Пока что нам придется уйти, чтобы не уподобиться им.
37
Раннее июньское утро. Бывшая столица Франции затянута плотным туманом, видимость не превышает десятка метров.
Алиса выходит со станции метро «Рамбюто» в антирадиационном комбинезоне, на голове у нее защитный шлем. В одной руке драгоценный счетчик Гейгера, в другой пистолет.
Она осматривает окрестности, проверяет свою защиту, потом поворачивается к Офелии, на которой такой же флуоресцирующий оранжевый комбинезон, и кричит:
– Тридцать!
Дочь подходит к матери.
– Ты уверена?
– Похоже, за двадцать лет уровень радиации сильно упал. Но он все равно недостаточно низкий, чтобы разгуливать без защиты. По крайней мере, нам, обычным людям.
Офелия не отвечает, так она поражена тем, что видит вокруг.
Алисе вспоминается платоновская аллегория пещеры.
Люди живут в пещере, не осмеливаются высовываться наружу и фантазируют об окружающем мире, глядя на тени на каменных стенах вокруг них… Сегодня моя дочь выходит из пещеры, где властвуют иллюзии, и открывает для себя истинный мир.
Сама Алиса тоже поражена представшими ее взору картинами. Живя под землей, она забыла, на что похожа жизнь снаружи.
– А гибриды? – спрашивает Офелия.
– Настал момент истины. Согласно моим вычислениям, все три вида, Ариэли, Диггеры и Наутилусы, способны существовать при уровне радиации в 40 миллизивертов, а при 30 и подавно. Есть только один способ в этом убедиться – попробовать. Пускай поднимаются.
Офелия исчезает в метро. Через несколько минут она выводит оттуда Гермеса. При виде улицы Тюрбиго человек – летучая мышь испытывает шок. Отсутствие потолка над головой сначала его пугает, потом радует. Неведомое прежде чувство свободы!
Он закрывает глаза, делает глубокий вдох, на несколько секунд задерживает дыхание, снова дышит. Вдыхать свежий воздух – небывалое наслаждение. Он с радостной улыбкой расправляет свои светлые крылья.
Туман постепенно рассеивается, становятся видны окружающие развалины. До Гермеса доходит, что он – первый гибрид, поднявшийся на поверхность без защитного комбинезона. Первый и пока что единственный. Его крылья опадают.
– Подожди, Гермес, – обращается к нему Алиса, – присядь. Подождем, не будет ли неприятных явлений вроде рвоты или кожной сыпи.
Ариэль подчиняется.
Ученая пробует ему пульс, прислушивается к дыханию и сердечному ритму, заглядывает в глаза, проверяет язык, температуру, просит покашлять, повращать глазами, проверяет коленный рефлекс.
– Не тошнит?
Он отрицательно мотает головой.
– Головная боль, головокружение?
Гермес делает несколько глубоких вдохов, полностью расправляет крылья и расплывается в блаженной улыбке.
– Здесь я чувствую себя лучше, чем под землей, – докладывает он. – Какое бескрайнее небо! Так и хочется взлететь!
– Ну что ж, – обращается Алиса к дочери, – кажется, дела неплохи. Идея Симона повысить их устойчивость оказалась верной.
Гермес не может оторвать взгляд от неба, дрожь кончиков крыльев выдает его нетерпение.
– Подожди немного, еще не время, – просит его Алиса. – Сперва надо всем собраться, пускай это будет организованный исход.
Следующими на поверхность выходят Посейдон и Гадес. Их тоже поражает зрелище разрушенного города.
Посейдона радует влажность воздуха, Гадес заслоняет глаза от солнца.
Немного погодя Алиса проверят их состояние по тому же протоколу, по которому работала с Гермесом. Результат безупречный: все три гибрида, судя по всему, годны для жизни на поверхности.
Мать приказывает дочери:
– Поднимай остальных!
419 гибридов поднимаются друг за другом по лестнице и гуськом, длинной вереницей выходят из метро. Все до одного поражены предстающим им зрелищем.
– Не расходиться! – командует Алиса.
Все подчиняются, большой отряд организованно марширует вперед.
Впереди идут Алиса и Офелия, их легко опознать по ярко-оранжевым антирадиационным комбинезонам. Алиса озирается напоследок на постройки «Форум Ле-Аль».
Прощайте! Вы, отвергнувшие новизну, останетесь в подземелье доживать по старинке. Не захотели химер? Ну и сидите у себя под землей, старейте. Веселитесь сколько влезет. Мы вас больше не потревожим. Боясь тех, кто не похож на вас, и чуть-чуть сожалея, самые разумные из вас поймут, что упустили шанс измениться.
По пути Алиса внимательно смотрит по сторонам. За два десятилетия, которые они провели под землей, природа взяла свое. Трава, кустики, плющ превратились в густые заросли, деревья проломили бетон, укоренились в асфальте.
Кроме голубей и крыс, обычных жителей Парижа при любых обстоятельствах, размножились разнообразные насекомые, рептилии, птицы, даже млекопитающие.
Свернув за угол, отряд натыкается на кабана, оказывающегося при ближайшем рассмотрении просто лохматой хрюшкой, сопровождаемой поросятами. Тревожная подробность: все они трехглазые.
– Не похожи на тех, которых мы видели на записях из видеотеки, – говорит Офелия.
– Да, раньше они были другими, – соглашается Алиса. – Мутировали, наверное, из-за радиации. И никогда не сталкивались с людьми, видишь, совершенно нас не боятся. Им невдомек, как люди поступали с их предками.
Словно в подтверждение этих слов трехглазые свиньи шумно жуют красные грибы с черными точками на шляпках, выдирая их из земли.
Отряд движется дальше, оживленно переговариваясь.
Им все в новинку. Надо позволить им узнавать мир.
– Изучайте окрестности, только не разбредайтесь, – разрешает Алиса.
Обрадованные гибриды заглядывают в магазины, заросшие травой и засыпанные пылью. Оставшиеся там предметы кажутся им сокровищами.
Несколько Ариэлей забредают в магазин игрушек, специализировавшийся на супергероях. К их удивлению, некоторые персонажи похожи на них.
Сейчас они вообразят, что всегда существовали в подсознании Сапиенсов.
Наутилусы находят магазин принадлежностей для подводного плавания и любуются ластами, подводными костюмами и масками. Диггеры набредают на заброшенную стройку с соответствующей техникой и с завистью разглядывают отбойные молотки, экскаваторы и бульдозеры.
Офелии попадается спортивный магазин. Ее мать зовет туда всех. 140 диггеров и 139 Ариэлей обзаводятся темными очками, чтобы уберечь глаза от яркого дневного света, несравнимого со светом ламп в подземелье Новой Ибицы. 140 Наутилусов запасаются одеждой, чтобы не высохла их нежная кожа.
Алиса и Офелия берут рюкзаки и набивают их туристическим инвентарем, который позволит им выжить: компасами, швейцарскими ножами с кучей лезвий, зажигалками, мотками веревок, складными лопатами, спальными мешками, кухонными ножами, мачете, фляжками.
Ближний супермаркет полон консервов, которые, как ни странно, не испортились за истекшие десятилетия.
– Невероятно, еда осталась съедобной через столько лет! – не верит своим глазам Офелия.
– Перед войной агропищевые корпорации использовали сильные консерванты нового поколения и особые металлические оболочки для банок, – объясняет Алиса. – Эти химикаты были до того сильными, что человеческие трупы перестали разлагаться. Открываешь гроб для анализа на родство, а там целехонькое тело.
– Ты хочешь сказать, что





