Месть блондинки - Соня Мэсси
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Думаю, от нее будет мало толка, если она так испугалась из-за разрыва шланга. Какой, к черту, из нее водитель? — прошептал Керри.
— Ты прав, сынок, — так же тихо ответила Эмили.
Они приступили к работе, и Эмили еще раз поблагодарила Бога за такого хорошего сына. А сейчас нужно сделать все возможное, чтобы вытащить себя, Керри и эту мегеру из этой чертовой пустыни.
Глава 7
— Какой ужас! — воскликнула Маргарет Уинстон, распахнув дверь в коридор пятого этажа многоэтажного жилого комплекса в Западном Голливуде. В нос ударил едкий запах сгоревшего пластика, покрытого лаком дерева и крашеных тканей. Пол обуглился.
— Да, — согласился управляющий этим огромным домом. — Действительно ужас, иначе не скажешь. — Он повел ее по длинному темному коридору, напоминающему странный тоннель, освещая путь фонарем. — Слава Богу, что при этом никто не погиб, хотя пришлось госпитализировать одну престарелую даму и двух пожарных. Однако многие в одночасье лишились всего имущества.
Маргарет пристально посмотрела на управляющего и кивнула. Добродушный парень так искренне сочувствовал пострадавшим, что это внушало ей уважение к нему. Не часто встретишь таких людей в этой части мира. Сейчас их куда меньше, чем, например, в Йоркшире лет пятьдесят назад. Вот почему этот огромный парень с добродушной улыбкой, умными глазами и роскошными усами сразу понравился Маргарет. Он чем-то напомнил ей те давние времена, когда хороших людей было гораздо больше.
— Значит, пожарники уверены, что это поджог? — уточнила она.
— Да, так считает пожарный инспектор. Он говорит, что им удалось отыскать очаг возгорания, а это свидетельствует о поджоге.
— В одной из этих квартир?
— Да, в квартире номер пятьсот тридцать шесть.
— Гм-м…
Управляющий остановился и осветил фонарем почерневшую обуглившуюся дверь.
— Вот эта квартира.
Луч света вырвал из тьмы жалкие остатки дотла сгоревшей мебели и черные ошметки каких-то тряпок.
— А кто здесь проживал? — спросила Маргарет, уверенная, что уже знает ответ.
— Одна симпатичная дама с длинными рыжими волосами по имени Джонквил Дамес. Если не ошибаюсь, она из Нового Орлеана. Во всяком случае, она так сказала.
— И что с ней случилось во время пожара? — продолжала допытываться Маргарет скорее по привычке, чем по необходимости.
— К счастью, ничего. Мы думаем, что ее в то время не было дома.
Маргарет взяла у него фонарь и тщательно осмотрела все, что уцелело после пожара, — обгоревшие стены, остатки мебели, пепел от занавесок и коврика. Даже беглого взгляда было достаточно, чтобы понять: обитательница квартиры уничтожила все следы. Похоже, эта дамочка неукоснительно соблюдает давно установленные ею правила, не отступая от них ни на шаг.
— Вы видели ее после пожара? — Жизнь научила Маргарет предусматривать даже самые невероятные возможности.
— Нет, я вообще очень многих людей не видел с тех пор. Их будто ветром унесло. Насколько я знаю, кто-то из них уже приобрел новое жилье, кто-то вообще покинул эти места. Все это очень грустно. Я до сих пор не могу прийти в себя.
— А не знаете ли, куда она уехала?
— Нет, мадам, но надеюсь; что с ней все в порядке. Кстати, пожарный инспектор задавал мне тот же вопрос.
Маргарет загадочно улыбнулась. Она не сомневалась в этом, хотя и не высказала вслух своих соображений.
— Похоже, мадемуазель Дамес произвела на вас неплохое впечатление, если не сказать больше.
Его широкая улыбка была для нее лучшим ответом. Несмотря на то что усы у него уже седели, этот парень ценил красивых женщин.
— Да, вы правы, — согласился он. — Эта красивая женщина была всегда любезна со мной. — Его слова звучали по-детски наивно, но человечно. — Я вообще не понимаю, кому она насолила и за что ей пытались отомстить.
— Отомстить? — удивилась Маргарет.
— Конечно, а как же иначе? Ведь кто-то поджег ее квартиру, очевидно, желая за что-то отомстить. Разве не так?
— Да, да, конечно. — Маргарет протянула ему руку. — Ну что ж, большое спасибо за помощь. Как только мы завершим свое расследование, немедленно сообщу вам о результатах.
Она крепко пожала его руку и направилась к выходу, окончательно решив не сообщать управляющему о подозрениях насчет этой таинственной Джонквил Дамес. Пусть он пребывает в неведении. Зачем разочаровывать хорошего человека? Маргарет давно уже пришла к выводу, что наивность и восторженность — далеко не самые худшие качества у взрослых людей, особенно у мужчин. От юношеского задора глаза блестят, а поступь становится упругой и бодрой.
— Ну что вы там копаетесь? — завопила Джейн, выскочив из машины. — Нельзя ли побыстрее, черт возьми! — Она громко хлопнула дверцей и решительно направилась к открытому капоту. — В машине еще хуже, чем на палящем солнце.
Эмили подняла голову и вытерла пот со лба. Она старалась прикрепить черный шланг проволокой к радиатору. На ее руках, перепачканных мазутом и маслом, виднелась кровь. Эмили поранила их острым концом провода в нескольких местах. Настроение и так было хуже некуда, а тут еще эта мегера, черт бы ее побрал.
— Что ты сказала? — спросила Эмили, надеясь, что попутчица перестанет наконец накалять обстановку и совать нос не в свои дела.
Однако Джейн, находясь на грани нервного срыва, твердо решила навести порядок и выбраться из пустыни.
— Я сказала, чтобы вы пошевеливались! Какого черта вы так долго возитесь? Битый час висите над этой проклятой машиной и ничего не можете сделать! Почините вы ее или нет?
Эмили едва удержалась, чтобы не запустить плоскогубцы в накрашенную физиономию Джейн. Внезапно она вспомнила какой-то фильм об испанской инквизиции, где палачи вырывали щипцами ногти у своих жертв. С каким удовольствием она проделала бы то же самое с этой несносной стервой! Эмили посмотрела на склонившегося над двигателем сына, который прижимал злополучный шланг к отверстию в радиаторе. Ему тоже приходилось нелегко, но он не стонал, не жаловался и даже не упрекал мать в медлительности.