МИФОнебылицы - Роберт Асприн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я присвистнул.
— Ничего себе! Хорошо бы их нанять на работу в казино в качестве крупье.
— Но это ведь не настоящие карты, мастер Скив, а их магическая проекция. На таком компьютере вы можете играть в сотни карточных игр. К сожалению, практически во всех играх, кроме пасьянса, ваш виртуальный противник имеет тенденцию мошенничать.
— Пожалуй, как и реальные игроки, — заметил я.
— Кроме этого, извергини не забывают о работе, — сообщил Зол. Его огромные глаза отражали свет маленького квадратного экрана. — У нас завидное положение. Мы можем наблюдать за каждым их движением. Посмотрите. Люди, машины, материально-техническое обеспечение, принципы руководства… Грандиозно!
— Грандиозно? — переспросил я. Зол расплылся в улыбке.
— Наблюдать, как работает мозг извергинь. Лишенные комфорта своего дома, они пытаются распространить влияние на другие измерения… Какие у нас сейчас большие возможности! Мы можем проследить, как они ищут способы изменить будущее жителей этих измерений в соответствии со своими понятиями.
— Недопустимо, — возмутился я. — Это жизнь людей! Нельзя проводить над ними эксперименты. Кстати, наш друг Венсли погиб, если вы помните.
— Я забыл, насколько пентийцы великодушны, — искренне ответил Зол. — Пожалуйста, примите мои извинения. Я так увлекся техническими возможностями компьютера, что перестал быть любящим, заботливым существом. Мне очень жаль.
Темные глаза подернулись печалью.
— Он нисколько не расстроен, Зол, — поспешила успокоить его Банни. — Правда, Скиви?
Я кивнул. Она прекрасно знает, что я терпеть не могу, когда меня называют Скиви, но решила таким образом поставить на разногласиях точку.
— Что мы будем делать?
— Вы должны использовать обычное пентийское здравомыслие, — сказал Зол. — Вступите с ними в борьбу. Помешайте им в достижении последней цели.
Я посмотрел через его плечо на экран.
— Вы можете сказать, куда они собираются на этот раз?
— Да, конечно, — ответил Зол, разместив карту так, что я легко смог прочесть название в центре — Ронко.
— Он нарезает ломтиками и кубиками, готовит, даже сам себя моет, если вы его окунете в воду, — рассказывала Пальдина потенциальным дистрибьюторам, заполнившим помещение.
— Ронко — идеальное измерение для этих целей, — доказывала она подругам. — Они обожают разного рода приспособления.
Теперь Пальдина стояла у стола с одним из изобретений Ники в руках. Измерение как раз на том уровне, когда подобные безделушки в большой моде.
— В нем только одна движущаяся деталь. Вы на нее нажимаете, она поднимается. Когда пища приобретает желаемый вид, вы останавливаете прибор. Все настолько просто, что можно научить управлять им даже животное.
Она чуть не добавила «вроде вас».
— Его нет в каталоге, — пожаловался один из жителей Ронко, сидящий в первом ряду.
Пальдина с самого начала чувствовала, что этот обязательно создаст какие-нибудь проблемы. У него было желто-коричневое лицо, испещренное морщинами, словно он много времени проводил на берегу с карманной удочкой. Совершенно очевидно: перед ней ветеран, принимавший участие в тысячах торгов.
— Вы можете сами рассказать всё покупателю, когда будете продавать прибор, — раздраженно объяснила Пальдина. — Эксклюзивную информацию он может получить только от вас.
— Он безопасен? — подняла руку женщина, сидевшая рядом с беспокойным соотечественником.
— Конечно, совершенно безопасен. Неужели вы думаете, что мне удалось бы получить лицензию на продажу от вашего правительства, не будь прибор десятки раз проверен?
Пальдина несколько раз включила и выключила прибор, потом показала зрителям руку.
— Если это не пища, он не будет резать. Другими словами, не пытайтесь заставить прибор кромсать секретные письма, ничего не получится.
По рядам пробежал смешок.
Она прошла и раздала проспекты, используя самые разные уловки, чтобы привлечь внимание зрителей. Те, возможно, пугались ее, но оказались достаточно умны, чтобы не подавать вида. Кроме того, вряд ли можно было отрицать, что она знает, о чем говорит.
Пальдина закончила академию на Извре, где обучалась маркетингу. Целое столетие жизни в Азере и Бушва-Томкинсе укрепило ее репутацию рационализатора. Кроме того, она в течение двенадцати лет подряд выигрывала титул королевы красноречия. С тех пор как десять извергинь стали заключать контракты, им практически не приходилось пускать в ход когти и мышцы, чем Пальдина могла гордиться.
Первые два плаката, когда она их развернула, произвели ошеломляющее впечатление. В зале раздались аплодисменты. Публика стала удовлетворенно переговариваться, когда Пальдина привела предварительные цифры возможной прибыли от продажи прибора. Ее принимали с все большим энтузиазмом.
— Ничего не работает лучше слова. Потрясающее изобретение! Потрясающая цена! — воскликнула она.
— Вы пытаетесь научить нас выполнять свою работу? — раздался голос из первого ряда.
Сказано было достаточно громко, чтобы все в зале могли слышать.
У Пальдины лопнуло терпение. Извергиня обнажила клыки и направилась к возмутителю спокойствия. В дюйме от его лица она прошипела:
— Нет. — Зануда ошеломленно отшатнулся. — Я пытаюсь научить вас, как продавать мой прибор. — Звук ее голоса заставил незадачливого дистрибьютора вжаться в спинку стула. Его мягкие как пух волосы встали дыбом. — Если вы считаете, что тот, кто изобрел прибор, знает меньше вас, займите мое место и расскажите лучше.
На мгновение самоуверенный зануда так занервничал, что стал похож на робкого вухянина. Пальдина была удовлетворена. Удалось справиться с ситуацией без кровопролития. Не так уж плохо поработали ее предки, доказав всем, что с извергами шутки плохи! Короче, она так доступно все объяснила, что большинство зрителей уже толпилось у задней стены, пытаясь выйти из зала.
— Ну что ж, — заключила Пальдина. — Теперь идите и заработайте нам немного денег!
ГЛАВА 24
Удивительное место. Интересно, что здесь можно купить?
М. ПолоВсе-таки как хорошо, что с нами такой опытный путешественник по измерениям, как Зол Икти. Даже Тананда никогда не бывала на Ронко. Путешествие из Вуха прошло в три этапа, каждый из которых не слишком благотворно влиял на пентийский метаболизм. Я никогда бы не решился на такой переход один.
Глип каждый раз, когда мы материализовывались, приходил в восторг, но даже он понимал, что независимо от того, какие заманчивые запахи исходят от первозданных болот и вулканов, гораздо важнее находиться рядом с нами, пока Зол рассчитывает новый прыжок.
В результате второго перемещения мы оказались на огромном валуне на вершине горы, лицом к лицу с угрозой скатиться вместе с лавиной в пропасть на ярко-голубой снег. Даже Глип занервничал, а мы, растопырив руки, изо всех сил пытались сохранить равновесие.
К счастью, третье перемещение оказалось не столь экстремальным. Город, если это был город, располагался по обе стороны улицы, на которой мы стояли. Мне приходилось бывать в самых разных местах, включая грязные, унылые города на Извре, откуда родом Ааз, но такого, как этот, видеть не приходилось.
Вместо ровных рядов каменных коробок вдоль улицы стояли строения самых причудливых форм и расцветок. Слева от нас возвышался замок с башенками, покрытый желтой черепицей. Рядом с ним располагалась невысокая крепость из зеленого камня, манившая к себе резными решетками и концентрическими арками из света. На противоположной стороне улицы возвышался грубый деревянный куб, каждая сторона которого превышала пятьдесят футов. На его крыше располагалось огроменное птичье гнездо. Любая соломина в нем была не тоньше моего тела. А сколько перед нами оказалось вывесок и плакатов! Они размещались на каждой плоской поверхности, начиная от транспорта и заканчивая стенами домов. Оранжевые, розовые, голубые пятна света складывались в буквы и картинки. Мы ничего не могли прочесть, но иллюстрации над словами или вокруг них делали понятным смысл. Это была реклама.
Мне очень понравилось смотреть на яркие краски города. Жители выглядели вполне здоровыми, веселыми и довольными жизнью. Движение на улицах и пешеходов, и транспорта поражало интенсивностью. Я прижался спиной к фонарю и мог разглядывать рекламу, не мешая идущим людям. Жители Ронко внешне очень походили на пентийцев, разве что были пониже, ростом с Зола. Все они или говорили в какие-то небольшие приспособления, или играли с квадратными игрушками, от чего их головы при ходьбе мотались из стороны в сторону.
— Не похоже, чтобы извергини здесь побывали, — сделал я вывод. — Может, мы опередили их?
— Боюсь, вы не правы, мастер Скив, — возразил Зол. — Мы прибыли слишком поздно.