Категории
Самые читаемые
ChitatKnigi.com » 🟠Проза » Классическая проза » Возвращение «Back» - Генри Грин

Возвращение «Back» - Генри Грин

Читать онлайн Возвращение «Back» - Генри Грин
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

Примечания

1

В соответствии с Женевской Конвенцией 1929 года «Об обращении с военнопленными» (СССР ее не подписал) во время затяжных военных конфликтов, тяжело раненные и тяжело больные обязаны быть репатриированы. (Здесь и далее — прим. перев.).

2

13 июня 1944 на Лондон была сброшена первая немецкая «летающая бомба», Фау-1. Налеты длились до сентября 1944 г.

3

Иннер темпл — судебная палата адвокатского сообщества в Лондоне.

4

Большинство аббревиатур в этом романе — авторский вымысел. Во время Второй мировой войны появилось так много акронимов и аббревиатур, что для лондонцев, вернувшихся с войны, этот «ампутированный» язык родного города был совершенно чужим и непонятным.

5

Riddle — загадка (англ.).

6

Les grands mutilés — инвалиды с тяжелым ранением (франц.).

7

Это война (франц.).

8

Laurel — лавр (англ.).

9

Лорел и Гарди — популярный комедийный дуэт в американском кинематографе первой половины XX в.

10

Dot — точка (англ.). Также имя Дот, сокращенное от Дороти.

11

Фред Карно — до Второй мировой войны знаменитый антрепренер, работал в комедийном жанре с актерским дуэтом Лорел и Гарди.

12

«Беспокойная могила» («An Unquiet Grave») — старинная английская баллада о юноше, которые тоскует на могиле своей умершей возлюбленной двенадцать месяцев и один день. Она умоляет его оставить ее могилу и не беспокоить ее сон.

13

Rhoda — роза (греч.).

14

Рода Броутон (1840–1920) — английская писательница. Автор романов «Как роза красная в цвету», «Растущая, как цветок».

15

Здесь: grant — подай, даруй (англ.).

16

Несколько измененная строка из Общего английского молитвослова.

17

Перевод с французского на английский Генри Грина, 1944.

18

«Воспоминания маркизы де Креки» («Souvenirs de la Marquise de Créqui, 1710 à 1800», edition Fournier, 1834) впервые были опубликованы в Париже в 1834–1836 гг.

19

В 1942 году в районе Эль-Алямейна (Египет) произошли два крупных сражения Второй мировой войны.

20

Так Союзные войска прозвали бесславный японский бомбардировщик К-21 времен Второй мировой войны.

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
Перейти на страницу:
Открыть боковую панель
Комментарии
Пелагея
Пелагея 20.12.2025 - 20:03
Скучновато..
Катюша
Катюша 19.12.2025 - 00:05
Можно смело отнести книгу к любовному роману, точно не эротика.
Ольга
Ольга 09.12.2025 - 23:40
Очень тяжёлая книга .. Морально тяжёлая
Ксюшка
Ксюшка 08.12.2025 - 13:01
Ну и сюжет! Не успевала переключаться) Сексуально, развратно, местами драматично. Автор молодец,!
Наташа
Наташа 06.12.2025 - 23:21
Успешный мужчина плюс успешная женщина. Идеальный союз