Кодекс Оборотня 3 - Эрик Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я свои тоже пересмотрел.
— Нельзя сдаваться… И я надеюсь, что ты не задумал другого безумства — устроить там напоследок бойню.
Я оскалился.
— Нет, Руари!
— Не беспокойтесь, мне такого удовольствия никто не доставит. На входе наденут наручники, а то и намордник.
— Не ходи туда, Руари!
О’Шэннон совершенно искренне за меня переживал. Но мне от этого стало еще хуже. Я, хмурясь, забрал из его рук рубашку.
— Душ у вас принять можно?
— Да.
Я минут десять стоял под ледяными струями. Внутри все жгло и переворачивало. И этот пожар нельзя было потушить. Я вышел из ванной, одетый в новое. О’Шэннон протянул мне ботинки.
— Подойдут?
— Вполне. Спасибо.
Брайан с Сидом тем временем собрали на столе завтрак. Мы молча ели. Я задумчиво смотрел в свою тарелку и чувствовал на себе взгляды остальных.
— Может быть, вы перестанете на меня пялиться? — заметил я, скользнув взглядом по их озадаченным лицам.
— Если бы ты в таком виде в прошлый раз говорил Джеку о Кодексе, он бы тебе не поверил, — сказал Фалви.
— Да пошли вы!
— Что вы имеете ввиду, сержант? — спросил О’Шэннон.
— Заткнитесь, Финн.
— Что вы подобрали Руари весьма аристократичный костюм.
Энгус с непониманием посмотрел на сержанта, но тот продолжать не собирался. Все снова занялись завтраком. Один лишь Брайан смотрел то на меня, то на Фалви распахнутыми в изумлении глазами, не понимая, что происходит.
После трапезы Фалви посмотрел на часы.
— Пора, Конмэл.
— Руари…
Сид смотрел на меня.
— Пока, Сид, — я хлопнул его по плечу.
Он хотел что-то еще сказать, но я уже вышел из квартиры. О’Шэннон спустился вместе с нами до двери в подъезд, протянул мне руку.
— Удачи, Руари.
— К черту, Энгус, — я пожал ему руку.
Мы с Фалви пошли прочь.
Минут через пятнадцать мы добрались до Министерства. На входе нас уже ждали. Министр Джек Кейн и человек двадцать охраны.
— Здравствуй, Руари, — произнес Джек. — Я рад, что ты смог проявить добрую волю.
— Что с моей семьей, министр? — спросил я.
— Твоя семья здесь. С ними обращаются достойно.
— Вы их освободите?
— Нет. Но, если ты сдашься, жизнь им гарантирована.
Я обернулся к сержанту и вытянул руки. Фалви защелкнул на запястьях магические наручники. Я услышал его вздох, то ли облегчения, то ли сожаления, а Джек наконец заметил, что Фалви ранен.
— Это он сделал, Финн?
— У него были причины…
— Были причины?
Я посмотрел на нахмурившегося министра. Незаметно изучал его запах.
— Вы подписали приказ об охоте на меня и чему-то еще удивляетесь?
— Пока только тому, что ты остался жив. Мне передали, что один из Охотников выпустил в тебя целую обойму.
— Да. Но он не попал мне в сердце.
Фалви и Джек переглянулись.
— Выстрелив в упор?
— Он неважный стрелок.
— Как бы там ни было, это мне помогло принять решение, — Джек кивнул на раненого Фалви. — Все кончится гораздо быстрее.
Я напрягся, но запахи мне говорили, что происходит что-то совсем другое, противоречащее его словам.
— Джек? Какого черта, Джек? — сержант шагнул к министру.
— Ты все еще пытаешься защищать его, Финн? Ты сумасшедший! — по знаку министра полицейского оттеснили от нас.
— Нет, Джек! Мы о другом договаривались!
Фалви рванулся к нам, но его удержали двое военных, в итоге он резко побледнел, схватился за раненое плечо.
Меня толкнули в спину, повели прочь.
Глава 14
— Руари! — выкрикнул позади Фалви.
Вместе с его криком до меня докатились его отчаяние и вина, но я не обернулся. Министр, который шел сбоку, внимательно за мной наблюдал.
— Знаю, чего вы хотите от меня, — произнес я. — Почему вашему другу не скажете?
— Твой нюх не обманешь, да? — Джек зло усмехнулся. — Но Финна обмануть придется. Иначе он не отвяжется. И тебя придется убить.
— Когда-то вы боялись потерять друга. Теперь уже нет?
— Ты его чуть не загрыз. Следующий раз станет для сержанта последним, ты это знаешь.
— Не хочу оправдываться, но вы не находите странным, что я должен вести себя как баран, когда меня пытаются убить, когда угрожают жизни моей семье, когда ваш доктор всаживает мне на охоте двойную дозу «Лунной ярости»?
Министр резко остановился.
— Гарван снова сделал тебе инъекцию? Идиот…
— Уволили бы вы его, — заметил я. — Как-то неосмотрительно делать такие вещи без ведома начальства. Не первый раз уже.
— Не могу. Сыворотка — это его изобретение. Лучше него в этом никто не разбирается, даже при наличии здесь большого штата неплохих ученых.
Мы зашли в какую-то комнату, где на штативе стояла видеокамера, а напротив — стальной стул для казни, вмонтированный в пол. Место это было мерзкое, хотя тут не чувствовалось ни единого запаха — серый пол тщательно вымыли и продезинфицировали, так что даже пятнышка не осталось на его серых плитах — но все же оно сохранило отпечаток боли и смерти.
— Если вы решили сделать из меня подопытного кролика и отдать Хэйсу, лучше пристрелите по-настоящему.
Министр задумчиво и несколько нервно покрутил на руке браслет часов и ничего не ответил. Меня толкнули в металлическое кресло. Руки и ноги приковали наручниками к подлокотникам. Один из военных включил камеру. Перезарядил винтовку обычными патронами, навинтил на ствол глушитель и навел на меня. Джек коротко кивнул.
— Черт…
Выстрел прозвучал, как тихий хлопок. Пуля пробила сердце. Внутри все словно обожгло. Хотелось орать. Но я, закусив губы, задержал дыхание. Голова безвольно упала на грудь. Несколько секунд показались вечностью.
— Все, снято, — произнес министр, выключил камеру.
Я грязно выругался, облизывая с губ кровь и тяжело дыша. В глазах на несколько мгновений потемнело. Министр зло засмеялся.
— Ты действительно удивительно сдержан, Руари. Сколько раз в тебя стреляли? — полюбопытствовал он.
— Обычными пулями? Раз пять, наверное. Но у моей сдержанности есть предел. Вам лучше его