Вся Агата Кристи в трех томах. Том 3 - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На мгновение его заспанный мозг попытался вникнуть в ситуацию, но успеха не имел. Джимми зевнул и повернулся на другой бок.
— Молодая леди, сэр, хочет видеть вас.
Голос был неумолим. В нем звучала такая готовность повторять эти слова неограниченное количество раз, что Джимми смирился с неизбежностью. Он открыл глаза и прищурился.
— А, Стивенс? — произнес он. — Повторите.
— Молодая леди, сэр, хочет видеть вас.
Джимми приложил все силы, чтобы оценить ситуацию.
— Зачем?
— Не могу сказать, сэр.
— Да, думаю, не можете. Да. — Он еще раз все обдумал. — Думаю, не можете.
Стивенс бросился за подносом, стоящим на столике у кровати.
— Я принесу вам свежего чая, сэр. Этот уже остыл.
— Вы думаете, мне следует встать и… э… принять леди?
Стивенс ничего не ответил, но держал спину очень прямо, а Джимми безошибочно понимал условные знаки.
— Ну хорошо, — сказал он. — Думаю, я так и сделаю. Она назвала свое имя?
— Нет, сэр.
— Хм. А это случайно не может быть моя тетя Джемайма? Потому что если это она, то черта с два я встану.
— Я бы сказал, сэр, что леди просто не может быть ничьей тетей, разве что самой младшей в большой семье.
— Ага! — сказал Джимми. — Молодая и привлекательная. А она… Какая она?
— Молодая леди, сэр, несомненно, comme il faut[187], если мне будет позволено так выразиться.
— Вам позволено, — милостиво разрешил Джимми. — у вас очень хорошее французское произношение, Стивенс. Много лучше моего.
— Благодарю вас за эти слова, сэр. Я недавно окончил заочные курсы французского языка.
— В самом деле? Вы прекрасный парень, Стивенс!
Стивенс самодовольно улыбнулся и вышел из комнаты. Джимми лежал, стараясь припомнить имена молодых и привлекательных девушек строго «высшего класса», которые могли бы желать увидеться с ним.
Стивенс вернулся со свежим чаем, и Джимми стал прихлебывать, ощущая растущее любопытство.
— Я надеюсь, Стивенс, вы дали ей газету и все такое? — спросил он.
— Я дал ей «Морнинг пост» и «Панч», сэр.
Звонок в дверь вызвал Стивенса из комнаты. Через несколько минут он вернулся:
— Еще одна молодая леди, сэр.
— Что? — Джимми схватился за голову.
— Еще одна молодая леди. Она отказывается назвать свое имя, сэр, но говорит, что у нее важное дело.
Джимми уставился на него:
— Это чертовски странно, Стивенс. Чертовски странно. Послушайте, во сколько я вернулся вчера домой?
— Около пяти часов, сэр.
— И что, я был… Как я был?
— Слегка навеселе, сэр, не более того. Порывались петь «Правь, Британия!».
— Что вы говорите! — воскликнул Джимми. — «Правь, Британия!», да? Не помню, чтобы когда-нибудь в трезвом виде пел «Правь, Британия». Во мне проснулся скрытый патриотизм под действием… э… пожалуй, мы переборщили. Помню, мы гуляли в «Горчице и крессе». Не такое уж невинное место, как можно предположить, судя по названию, Стивенс. — Он помолчал. — Интересно…
— Да, сэр?
— Интересно, может, под действием вышеупомянутого стимула я дал в газеты объявление о том, что мне нужна сиделка или гувернантка?
Стивенс кашлянул.
— Две девушки ждут меня! Это странно. Нужно будет избегать впредь «Горчицу и кресс». Хорошее это слово — «избегать», Стивенс. Как-то я встретил его в кроссворде, и оно пришлось мне по душе.
Говоря все это, Джимми быстро одевался. По прошествии десяти минут он был готов к встрече с незнакомыми гостьями. Когда он открыл дверь гостиной, то первой увидел темноволосую стройную и совершенно незнакомую ему девушку. Она стояла у камина, облокотившись на него. Потом его взгляд перешел на большое кожаное кресло, и сердце его замерло. Лорейн!
И именно она встала и, нервничая, заговорила первой:
— Должно быть, вы очень удивлены, увидев меня. Но мне пришлось приехать. Я сейчас все объясню. Это леди Эйлин Брент.
— Бандл — так меня обычно зовут. Вы, возможно, слышали обо мне от Билла Эверслея.
— О да, конечно, — ответил Джимми, стараясь оценить положение. — Послушайте, садитесь, прошу вас, и давайте выпьем по коктейлю или что-нибудь еще.
Но обе девушки отказались от предложения.
— Собственно говоря, — продолжал Джимми, — я только что встал.
— Именно это и говорил Билл, — заметила Бандл. — Я сказала ему, что собираюсь к вам, а он возразил, что вы еще не встали.
— Ну, теперь-то я уже встал, — мужественно заявил Джимми.
— Дело касается Джерри, — сказала Лорейн. — А теперь еще и Ронни…
— Что вы хотите сказать этим «а теперь еще и Ронни»?
— Вчера его застрелили.
— Что?! — закричал Джимми.
Бандл рассказала свою историю во второй раз. Джимми слушал ее как во сне.
— Старина Ронни… убит, — пробормотал он. — Что за чертово дело?
Он присел на край стула, задумался на минуту-другую и заговорил спокойным, размеренным голосом:
— Я думаю, что должен кое-что рассказать вам.
— Да? — подбодрила его Бандл.
— Это было в тот день, когда умер Джерри Уэйд. Когда мы ехали к вам, — он кивнул Лорейн, — чтобы сообщить об этом, Ронни сказал мне кое-что. Точнее, он начал что-то говорить. Он хотел что-то рассказать мне и уже начал было, но потом сказал, что связан обещанием и не может продолжать.
— Связан обещанием, — задумчиво повторила Лорейн.
— Так он сказал. Естественно, я не давил на него после этого. Но все равно, он выглядел странно, очень странно… У меня сложилось впечатление, что он подозревает, ну, что дело нечисто. Я думал, он скажет об этом врачу. Но нет, он даже не намекнул. Тогда я подумал, что ошибся. И потом, с доказательствами и со всем прочим… ну, дело казалось совершенно ясным. Я подумал, что все мои подозрения — ерунда.
— Но вы думаете, что Ронни все же подозревал кого-то? — спросила Бандл.
Джимми кивнул:
— Теперь я так думаю. Ведь никто из нас не видел его с тех пор. Я думаю, он стал действовать в одиночку, пытаясь выяснить правду о смерти Джерри, и более того, мне кажется, он выяснил ее. Поэтому негодяи и убили его. Так вот, он хотел передать мне что-то, но произнес только эти два слова…
— Семь Циферблатов, — сказала Бандл и вздрогнула.
— Семь Циферблатов, — мрачно повторил Джимми. — В любом случае начинать надо с этого.
Бандл повернулась к Лорейн:
— Вы как раз собирались рассказать мне…
— О да! Но сначала о письме, — обратилась она к Джимми. — Джерри оставил письмо. Леди Эйлин…
— Бандл.
— Бандл нашла его. — И она в нескольких словах описала ситуацию.
Джимми слушал с нескрываемым интересом. Только сейчас он впервые услышал о письме. Лорейн достала его из своей сумочки и протянула Джимми. Он прочел его и взглянул на Лорейн:
— Вот в