Весь Кен Фоллетт в одном томе - Кен Фоллетт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чип бросил взгляд на промежность Джея и с ухмылкой сказал:
— Можете убрать свое оружие, капитан Джеймиссон. Сражение закончилось.
* * *Многие богатые и могущественные люди избирались мировыми судьями. Сэр Джордж Джеймиссон не был исключением. И хотя он никогда не участвовал в открытых судебных процессах, закон наделял его правом проводить разбирательства прямо на дому. В его власти было приговорить провинившихся к порке, клеймению и тюремному заключению на ограниченные сроки. Более серьезных преступников ему надлежало передавать в Олд Бейли для настоящего суда над ними.
Он дожидался Джея и потому не ложился спать, но не мог не раздражаться из-за того, что приходилось бодрствовать так долго.
— Я ждал вас не позже десяти часов вечера, — сердито сказал он, когда они все ввалились к нему в гостиную на Гровнор-сквер.
Коре связали руки, и ее силком тащил за собой Чип Мальборо.
— Стало быть, вы нас ждали, вот оно как! — воскликнула она. — Вы все нарочно подстроили, грязные свиньи!
Сэр Джордж резко сказал:
— Закройте рот, или я прикажу выпороть вас на площади еще до начала разбирательства.
Кора безусловно поверила в серьезность его намерений и замолчала.
Сэр Джордж положил перед собой на стол лист бумаги и обмакнул кончик пера в чернильнице.
— Заявителем является Джей Джеймиссон, эсквайр. Он подал жалобу на то, что стал жертвой карманной кражи, совершенной…
Леннокс вмешался:
— Ее зовут Торопыга Пег, сэр.
— Я не могу записывать клички, — рявкнул сэр Джордж. — Каково ваше подлинное имя, дитя мое?
— Пегги Нэпп, сэр.
— А как зовут эту молодую женщину?
— Кора Хиггинс, — назвала себя Кора.
— Стал жертвой карманной кражи, совершенной Пегги Нэпп при соучастии Коры Хиггинс. Свидетелями противоправного деяния были…
— Сидни Леннокс, владелец таверны «Солнце» в Уоппинге.
— А также капитан Мальборо?
Но Чип поднял руку в протестующем жесте.
— Мне бы не хотелось упоминания в деле моего имени, если свидетельства мистера Леннокса достаточно.
— Вполне достаточно, уверяю вас, капитан, — ответил сэр Джордж. Ему всегда приходилось соблюдать с Чипом особую вежливость и обходительность, поскольку он задолжал его отцу немалую сумму. — Весьма благородно с вашей стороны стало само по себе участие в задержании этих воровок. Итак, могут ли обвиняемые что-либо сказать в свое оправдание?
— Я вовсе не ее сообщница, — тут же заявила Кора. — Никогда прежде не встречалась с этой девочкой.
Пег охнула и посмотрела на Кору так, словно ушам своим не верила, но Кора невозмутимо продолжала:
— Я просто вышла на прогулку с этим милым молодым человеком, вот и все. И даже не догадывалась, что она залезла в его карманы.
Встрял Леннокс:
— Эти двое прекрасно знакомы друг с другом и всегда работают в паре, сэр Джордж. Я неоднократно видел их вместе.
— Для меня ваших показаний вполне достаточно, — сказал сэр Джордж. — Вы обе отправитесь в Ньюгейтскую тюрьму по обвинению в карманной краже.
Пег расплакалась. Кора побелела от страха.
— Зачем вы все так поступили с нами? — спросила она. Затем указала пальцем на Джея: — Вы намеренно поджидали меня в кофейне «Арчер». — Потом обратилась к Ленноксу: — А вы последовали за нами. Что касается вас, сэр Джордж Джеймиссон, то вы допоздна не ложились спать специально, чтобы выдвинуть против нас обвинения, хотя вам давно полагалось бы нежиться в своей постели. В чем смысл этих действий? Чем мы с Пег обидели лично вас?
Сэр Джордж проигнорировал ее прямые вопросы.
— Капитан Мальборо, сделайте одолжение, выведите из комнаты эту женщину, и пусть она некоторое время побудет под вашей охраной. — Они дождались, чтобы Чип выволок Кору из гостиной и плотно закрыл дверь. После чего сэр Джордж обратился к Пег: — Теперь скажите мне, дитя мое, вам известно, какое наказание ожидает карманных воров?
Девочка побледнела и крупно дрожала.
— Галстук шерифа, — прошептала она.
— Если вы имеете в виду повешение, то совершенно правы. Но знаете ли вы, что некоторых людей не казнят за такое преступление, а высылают в Америку?
Пег кивнула.
— У таких людей обычно есть влиятельные друзья, которые заступаются за них и уговаривают судью проявить милосердие. Вы имеете подобных друзей?
Она отрицательно помотала головой.
— Плохо. Но что, если я вам скажу, что сам готов выступить в роли вашего влиятельного друга и замолвить за вас словечко?
Она подняла на него взгляд, и лучик надежды на мгновение осветил ее маленькое личико.
— Но и вам придется оказать мне важную услугу.
— Какую услугу? — спросила она.
— Я спасу вас от виселицы, если вы расскажете мне, где сейчас живет Мак Макэш.
В комнате надолго воцарилось молчание.
— На втором этаже дома посреди угольного склада на Уоппинг-Хай-стрит, — тихо сказала потом Пег и бурно разрыдалась.
Глава 22
Мак с удивлением обнаружил, что проснулся в одиночестве. Никогда прежде Кора не задерживалась до наступления рассвета. Конечно, он прожил с ней вместе всего две недели и не мог знать всех ее привычек, но все равно встревожился.
Он встал с постели и подчинился своему обычному распорядку. Утро провел в кофейне «Сент-Льюк», рассылая записки и получая сообщения. Он всех расспрашивал, не встречалась ли