Любовь на краю света - Стефани Лоуренс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я сделаю все возможное, чтобы мы больше не задерживались.
Джереми склонил голову набок и снова обратил взор на дорогу.
— Надеюсь, нашим друзьям повезет больше, чем нам, — сказал он. — Приманка сработает и уведет преследователей по ложному следу.
Поток изощренной брани иссяк за первые десять минут вынужденного пути, дальше друзья брели в молчании. Несчастная лошадь плелась между ними, припадая на одну ногу. Приближающийся грохот копыт заставил Кобби с Хьюго остановиться и оглянуться.
Их уже обогнали несколько экипажей и ранний почтовый дилижанс, но на этот раз на дороге показался всадник, первый за минувшие несколько часов.
Силуэт мужчины на крупной лошади мелькнул и скрылся из виду, когда дорога спустилась в низину.
Кобби придирчиво оглядел Хьюго:
— Твой парик съехал набок.
Хьюго поправил парик и, набросив на голову капюшон плаща, подошел ближе к Джасперу, стараясь держаться как можно незаметнее. Теперь с дороги его почти невозможно было рассмотреть.
Всадник появился снова, взлетев на пригорок чуть поодаль. Вглядываясь в темную фигуру, Кобби настороженно замер.
— У него пистолет.
Человек на лошади налетел точно вихрь, раскаты его голоса тонули в бешеном топоте тяжелых копыт. Натянув поводья, он остановился и угрожающе махнул пистолетом:
— Стойте! Не двигайтесь!
Кобби вытянул вперед руки, растопырив пальцы.
— Мы и так стояли. Кто вы такой, черт побери?
Он старался как мог, подражая выговору Джереми.
Всадник нахмурился. Сжимая в руке пистолет, но не целясь в кого-либо из путников, он резким окриком усмирил испуганно всхрапывающую лошадь, затем внимательно оглядел Кобби с Хьюго и подозрительно уставился на двуколку.
Еще больше помрачнев, он обратился к Кобби:
— Вы оставляли эту двуколку в трактире «Восходящее солнце» на Саут-Бридж-стрит?
— Да. — Кобби задиристо вскинул голову. — И что с того? Она принадлежит мне.
Всадник задержал хмурый взгляд на его лице и повернулся к Хьюго. Затем впился глазами в Джаспера и покачал головой:
— Не важно. Я обознался.
— Неужели? — Кобби воинственно подбоченился. — Так вот почему вы наскакиваете на нас, размахивая пистолетом? Как видите, наша лошадь захромала и…
Всадник негромко выругался и, пришпорив коня, помчался что есть духу обратно в Эдинбург. Кобби, стоя посреди дороги, смотрел ему вслед. Когда фигура конника скрылась за гребнем холма, Хьюго обошел Джаспера и присоединился к другу.
Вскоре всадник вновь показался на взгорке — темная фигурка все уменьшалась. Наемник летел стрелой, спеша сообщить Скроупу дурную весть.
Кобби скорчил недовольную гримасу и, вновь обретя собственный голос, заметил:
— Что ж, приключение вышло коротким.
Маккинзи потребовалось некоторое время, чтобы найти знакомого мальчишку-беспризорника, и еще полчаса ему пришлось дожидаться, пока оборванец выполнит задание и явится с докладом.
— Три шикарных господина провели леди по туннелям прошлой ночью. Ну, вернее, сегодня утром, до того как рассвело. — Кролик, получивший свое прозвище благодаря большим ушам и умению носиться стремглав по подземным коридорам, добавил: — Трое мальчишек Дугана были у них проводниками. Говорят, один из джентльменов щедро им заплатил.
Сидя на обломках старой каменной стены недалеко от входа в катакомбы у Южного моста (строители туннелей явно не принимали в расчет мужчин высокого роста), Маккинзи терпеливо выслушал новости. Лицо его оставалось бесстрастным.
— Они что-нибудь рассказали об этих джентльменах? Или о даме?
— Только упомянули, что у леди золотистые волосы. Она куталась в плащ и прикрывала голову капюшоном.
— А что мужчины?
— Парни Дугана отзывались о них хорошо. Тихие, безобидные. Не чета обычным гулякам, что приходят в подземелье поразвлечься. Серьезные господа. Судя по выговору, двое из них местные, эдинбургские, а третий, тот, что платил, наверняка англичанин. Уж это точно.
— Кто-нибудь видел, куда они направились, выйдя из подземелья?
— Нет. — Кролик кивнул в сторону города. — Просто скрылись в темноте, вот и все.
— В какую сторону они пошли? К дворцу или к крепости?
— К дворцу. Держались уверенно. Похоже, знали, куда идут.
— Превосходно. — Маккинзи пошарил в кармане и вытащил горсть монет. — Ты славно потрудился.
— Спасибо, милорд.
Маккинзи протянул ему вознаграждение, и Кролик зажал монеты в грязном кулаке.
Время шло. Благодаря Кролику Маккинзи удалось выяснить, как и когда пленница ускользнула из дома, и кто ее сопровождал, однако куда она устремилась потом и кто ее таинственные спасители, по-прежнему оставалось загадкой.
Похоже, ветреница судьба снова решила над ним подшутить. На этот раз она выбрала весьма изощренный способ, чтобы с ним расправиться.
Если спаситель Элизы окажется достойным человеком, и она выберет его себе в мужья, тогда честь не позволит ему разлучить пару, решил для себя Маккинзи. Он всегда ставил благородство превыше всего, и никакие требования матери не заставили бы его изменить своим убеждениям. В этом случае ему не останется ничего другого, кроме как позволить влюбленным ускользнуть. Пересечь границу и сыграть свадьбу.
И что тогда будет с ним? Об этом Маккинзи не хотелось даже думать. Он решил до поры до времени не ломать над этим голову, пока не вынудят обстоятельства.
«На сегодня и без того достаточно…» Стиснув зубы, он свернул на Ниддери-стрит и направился к дому Скроупа.
Прежде всего необходимо было выяснить, как англичан оказался втянут в эту историю. Затем предстояло найти Элизу с ее спасителем и уж тогда решить, требуется ли вмешаться и избавить беззащитную девицу от посягательств англичанина, или же, напротив, убедиться, что загадочный джентльмен предназначен мисс Кинстер в мужья самой судьбой.
— Я хочу знать, как некий англичанин проведал, что Элизу Кинстер следует искать у вас.
Маккинзи уселся в кресло возле окна в гостиной дома на Ниддери-стрит. Его суровый властный взгляд впился в лицо Скроупа, сидевшего напротив на стуле с прямой спинкой.
Сиделка робко опустилась на стул рядом со Скроупом, нервно сплетая и расплетая пальцы.
За время отсутствия Маккинзи подавленность Скроупа сменилась злобой. Он с вызовом встретил взгляд шотландца.
— Понятия не имею. Мы никого не оповещали о ее присутствии.
— И все же некий англичанин помог ей бежать из этого дома, и, как нам известно со слов Тейлора, неведомый англичанин покинул нынче утром Эдинбург в обществе леди, похожей по описанию на мисс Кинстер.