Книжный клуб заблудших душ - Валерия Осенняя
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но что может значить эта трава? — я все равно не понимала, хоть и была в некоторой степени согласна со словами мужчины. Вот только как объяснить это своим совести и чувству вины, воспитанным с детства. Впрочем, продолжать тему не стала, понимая, глупо доказывать что-то следователю. Это всего лишь его работа, а Маргарет он и вовсе никогда не видел. И все же мне было неприятно такое равнодушие.
Следователь забрал у меня книгу и углубился в нее. Я не мешала, успев уже прочитать об этой траве. Но, кроме того, что это успокаивающий ингредиент травяных чаев, ничего важного не нашла. Вот только следователь увидел в этой подсказке нечто большее, так как по мере чтения его темные брови поднимались все выше, пока вовсе не скрылись за челкой.
— Интересно…
— Что именно?
— Что Маргарет указала именно на эту траву. Она не несет никакой опасности или тайного подтекста. Но я почти уверен, что призрак девушки не просто так указал на нее. Да и вспомните, на кого именно училась девушка, не говоря уже о ее дяде, известнейшем ученом в высших кругах биологических наук. Это все должно быть связанно… — тут он замолчал, вновь погружаясь в мысли.
А ведь следователь прав! У нас Маргарет брала книги в основном из научного раздела. Хотя я, когда только узнала обо всей истории, думала, что библиотека для девушки была лишь предлогом встреч с Чарльзом, которого мистер Имбарин явно недолюбливал, судя по его словам. Но это только догадки, а правду я вряд ли теперь узнаю…
— Мисс Рэбекка, вы не откажете мне утром в поездке к Чарльзу?
Я не смогла скрыть своего удивления, и тогда следователь пояснил:
— Дело в том, что юноше должно быть известно, чем занималась Маргарет. Он не захотел говорить полиции, не захочет и мне, но вам… той, которая может видеть его любимую.
— Вы хотите, чтобы я обманула его? — с неприятным чувством отвращения проговорила я, догадавшись, что именно имеет в виду мистер Кольд.
— Как бы это противно для вас не звучало, но да, это так. Поймите, это единственный способ надавить на него. И то я не уверен, что ему не пригрозили молчать. Однако этот юноша — единственная наша пока что зацепка. Разве вы не хотите прекратить все это? Убийства, нападения и угрозы. Чем быстрее мы разберемся со всем этим, тем скорее вы вернетесь к своей спокойной прежней жизни. Клянусь, никто никогда не узнает о вашем запретном даре, если поможете королевскому магическому надзору в этом деле. Ручаюсь, что лично прослежу за сбережением вашей тайны. Но иногда для великого добра нам приходится идти на мелкие не очень хорошие поступки. И обман — это меньшее что можно сделать, лишь бы раскрыть всю эту цепочку преступлений.
Что в таком случае мне оставалось? Конечно же, я не смогла не согласиться…
— Идемте, я провожу вас домой!
И снова ответила согласием, понимая, что не рискну возвращаться столь поздно одна домой. Отнесла сервиз обратно в подсобку, быстро промыла в раковине и все закрыла.
* * *Почему-то мне не спалось. Я сидела на кухне и ела остывший печеночный пирог, не став даже подогревать. Какое-то нехорошее предчувствие одолевало душу, и именно оно не давало уснуть. Память то и дело подкидывала картинки наших встреч с Маргарет, как она явилась ко мне в библиотеку в дождливый апрельский вечер, почти месяц назад. Как я привычно с воодушевлением стала помогать, не зная, к чему приведет на этот раз мое вмешательство. А если бы знала — отказалась? Признаться, ответа у меня на этот вопрос не было. Доев пирог, я оставила тарелку в раковине и решила все-таки приготовить чай.
Резкий грохот из комнаты раздался столь неожиданно, что от испуга выронила чайничек. Перехватило дыхание и бросило в дрожь. Я испуганно замерла, не решаясь выйти из кухни.
«Рэбекка, твой дом охраняется, никто не мог бы войти!» — мысленно успокоила саму себя и все же для храбрости взяла сковороду. Грохот мне точно не показался!
Вздохнула и вышла в коридорчик, но свет зажигать не стала. Тихонько ступая, при этом прижимая к себе чугунную сковородку, я кралась в сторону дальней комнаты. Именно оттуда был тот звук.
Чем ближе я подходила к комнате, тем сильнее билось сердце. Еще несколько шагов, и просто позорно сбегу к полицейскому. Может, позвать его? Да и почему он сам не зашел? Наверняка ведь слышал грохот. Странно…
Шаг. Еще шаг. Я была почти у дверей гостиной. Прислонившись к стене, осторожно заглянула в щель. Из приоткрытого окна лился лунный свет, освещая бабушкину мебель. Сервант, стол, картины на стенах, два кресла и пуфик в углу. Но никого в комнате не было!
Голова гудела, а сердце будто бы и вовсе сбилось с ритма. Ноги что-то коснулось, и я с ужасом подскочила, выронив из рук тяжелую сковороду. Грохот, истеричное мяуканье и мой собственный крик:
— Хулиган?!
Мой котяра успел в последний миг отскочить. Какая-то секунда, и сковорода бы просто придавила его.
— Господи, так это ты тут шумел! — у меня от сердца отлегло. — Вернулся, наконец.
Он стал тереться об мои ноги и громко мяукать, словно чего-то требуя.
— Что такое? Проголодался?
Я наклонилась, чтобы поднять сковороду и уже протянула руку, как Хулиган неожиданно цапнул меня!
— Маленький гаденыш! — я резко выпрямилась, уперев руки в бока. — Что ты твори…
Договорить не успела. Откуда-то взявшийся порыв ветра взметнул волосы. Я только и успела, что вздрогнуть, замечая в двери, на уровне, где еще минуту назад была моя голова, маленький дротик…
Показалось, я не дышу. Сердце остановилось. Если бы не Хулиган, вновь куснувший меня за щиколотку, так и дальше стояла бы, не сразу осознавая происходящее. Подхватила кота на руки и инстинктивно кинулась наверх, понимая, что стреляли откуда-то со стороны входной двери. Перед глазами все смазалось. Я ничего не видела, перепрыгивая через ступеньки, попутно, на ощупь, находя браслет следователя. С силой надавила на камень, слыша тяжелые шаги за спиной. Кто бы это ни был, он больше не прятался.
Я свернула к своей спальне, все также осторожно прижимая к себе кота. Но он неожиданно извернулся, расцарапывая руки в кровь…
— Хулиган! — помимо воли вырвался отчаянный вопль. Краем глаза заметила, как кот тенью метнулся к мужчине на лестнице. Еще один порыв ветра, резкая внезапная режущая боль в руке и торчащий дротик в стене. Несколько сантиметров, и острие задело бы не только руку, а жизненно-важные органы! Если бы не кот… снова.
По ушам больно резануло громким мяуканьем, скручивая внутри все в тугой ком. Хулиган! Не задумываясь, я кинулась обратно к лестнице, но неожиданно вспыхнувший свет заслепил.
Кто-то схватил меня за талию и потянул в сторону. Пол ушел из-под ног. Глаза ослепило. Я могла только чувствовать биенье своего сердца и страх. Дикий страх за Хулигана!
А еще чьи-то крепко прижимающие к себе руки…
— Открой глаза, Рэбекка.
Послушно выполнила, с удивлением понимая, что стою в совершенно незнакомом мне месте, прижатой к груди следователя. Легонько дернулась, давая понять, чтобы меня отпустили. Только я ощутила свободу, как облегченно выдохнула, но ненадолго. Почти сразу же перед глазами всплыли тот мужчина и мой храбрый кот, смело вцепившийся в лицо незнакомца.
— Хулиган! — голос испуганно дрогнул. — Он остался там! С нападавшим…
— Вы о своем коте? — не сразу понял мужчина и нахмурился, видимо, ожидая от меня чего-то другого.
— Прошу, заберите его! — взмолилась я, чуть ли не вцепившись в ворот рубашки мужчины.
Сейчас все мои мысли занимал Хулиган. Ведь если бы не он… нет! Не хочу думать о плохом. Он смелый и храбрый. Обязательно справится.
— Я не могу, — все так же, не скрывая своего изумления, покачал головой Данкарэ. — Портал, связывающий браслет, открывается лишь единожды. У меня не хватит сил так быстро создать новый. Но даже, если бы и мог, не стал бы рисковать ради кота.
— Вы не понимаете! Он… он ведь спас меня и…
— Послушайте, Рэбекка, — снисходительно попросил мужчина, осторожно беря мои запястья и легонько отстраняя. — Когда я пришел за вами, то ощутил еще одну открывшуюся воронку, почти в один-один возникшую с моей. Кто бы на вас не напал, ему был открыт путь к отступлению. Этот человек явился за вами, а не котом. Не волнуйтесь.
Следователь вдруг замолчал, остановив взгляд на моем плече. Снова нахмурился, но меня мало это волновало. Я лишь быстро взглянула на плечо, замечая неглубокую царапину и подсохший кровоподтек — след от дротика.
Видимо, понимая, что мне все еще нужны объяснения, мужчина продолжил, одновременно беря меня за ладонь и подводя к столу, где усадил.
— К вашему дому был отправлен патруль полиции, чтобы все осмотреть, — Данкарэ зажег настольную лампу и развернул ее к моему плечу, рассматривая царапину. — Так что можете не бояться за Хулигана. Я отдам приказ, чтобы его отвезли к госпоже Нийдлейле.