Вся Агата Кристи в трех томах. Том 3 - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Боже правый! — охнул Энтони. — Да с вами действительно не все в порядке!
— Зачем мне нужен этот чертов бриллиант? Зачем мне искать, кто убил принца Михаила? Пусть этим занимается мой коллега из Скотленд-Ярда. Это его дело. Я приехал в Англию только с одной целью: взять Короля Виктора, и взять его с поличным. Все остальное меня не интересует!
— Вы думаете, вам это удастся? — спросил Энтони, закуривая.
— Откуда мне знать? — ответил внезапно помрачневший Лемуан.
— Гм-м! — пробормотал Энтони.
Они вернулись на террасу. Суперинтендант Баттл неподвижно стоял возле французского окна.
— Посмотрите на бедного старого Баттла, — сказал Энтони. — Давайте приободрим его. — Помолчав минуту, он добавил: — Знаете, мсье Лемуан, вы в некотором смысле странный человек.
— В каком же, мсье Кейд?
— Ну, — сказал Энтони, — я бы на вашем месте записал адрес, который я вам показал. Это может не иметь никакого значения — вполне возможно, но, с другой стороны, может быть, это и важно.
Лемуан с любопытством смотрел на него, словно стараясь прочитать его мысли. Затем, слегка улыбнувшись, приподнял обшлаг левого рукава пиджака. На манжете белой рубашки карандашом было написано: «Хартсмер, Лэнгли-роуд, Дувр».
— Простите, — сконфузился Энтони. — Признаю свое поражение.
Он присоединился к суперинтенданту Баттлу.
— Вы выглядите очень озабоченным, Баттл, — заметил он.
— Мне многое надо обдумать, мистер Кейд.
— Да, полагаю, что это так.
— Что-то здесь не сходится. Совсем не сходится!
— Очень жаль, — посочувствовал Энтони. — Ничего, Баттл, в худшем случае вы всегда можете арестовать меня! Не забывайте, что в качестве доказательства моей вины у вас есть мои следы.
Но суперинтендант не поддержал шутки.
— У вас здесь есть какие-нибудь враги, мистер Кейд? — осведомился он.
— Мне кажется, меня недолюбливает третий лакей, — легкомысленно ответил Энтони. — Он все время обносит меня самыми вкусными блюдами! А почему это вас заинтересовало?
— Я получил анонимные письма, — ответил суперинтендант Баттл. — Вернее, анонимное письмо.
— Обо мне?
Вместо ответа Баттл вынул из кармана сложенный листок дешевой бумаги для заметок и протянул его Энтони. На нем неразборчивым почерком было написано:
«Присмотритесь к мистеру Кейду. Он не тот, за кого себя выдает».
Энтони, чуть слышно засмеявшись, вернул записку.
— Это все? Не унывайте, Баттл! Теперь у вас есть все основания считать, что я действительно мошенник!
Насвистывая что-то веселое, он вошел в дом. Но едва он оказался в своей спальне и закрыл за собой дверь, лицо его изменилось. Оно стало неподвижным и суровым. Энтони сел на край постели и мрачно уставился в пол.
— Дело принимает серьезный оборот, — сказал он самому себе. — Что-то надо делать. Ситуация чертовски осложняется.
Посидев минуту-другую, Энтони подошел к окну. Сначала он рассеянно смотрел вдаль, затем его взгляд внезапно сосредоточился на одной точке, и он повеселел.
— Разумеется, — сказал он. — Розарий! Вот! Розарий, конечно!
Он снова спустился вниз, вышел в сад через боковую дверь и окольным путем подошел к розарию, с каждой стороны которого имелась калитка. Прошел к солнечным часам на холмике в самом центре розария.
Там Энтони остановился как вкопанный и уставился на человека, который, увидев его, удивился не меньше.
— Я не знал, что вы любитель роз, мистер Фиш, — мягко произнес Энтони.
— Сэр, — ответил мистер Фиш, — я очень люблю розы.
Они настороженно смотрели друг на друга, словно изучая силу противника.
— Я тоже, — ответил Энтони.
— Правда?
— Я просто обожаю розы, — не полез за словом в карман Энтони.
На лице мистера Фиша появилась едва заметная улыбка, улыбнулся и Энтони. Обстановка, похоже, разрядилась.
— Посмотрите на эту красавицу, — сказал мистер Фиш, наклонившись и указав на самый красивый цветок. — Кажется, это «Мадам Абель Шатене». Да, я прав. А эта белая роза до войны была известна под названием «Фрау Карл Друски». Наверное, ее переименовали. Слишком сентиментально, вероятно, но поистине патриотично. «Франция» всегда была популярна. А красные розы вы любите, мистер Кейд? Ярко-алая роза…
Медленный, протяжный голос мистера Фиша прервался. Из окна первого этажа высунулась Бандл.
— Подвезти вас в город, мистер Фиш? Я сейчас уезжаю.
— Спасибо, леди Эйлин, но мне и здесь очень хорошо.
— А вы, конечно, не передумали, мистер Кейд?
Энтони засмеялся и помотал головой. Бандл исчезла.
— Я бы сейчас не прочь поспать, — признался Энтони, широко зевнув. — После ленча всегда неплохо вздремнуть! — Он вынул сигарету. — У вас не найдется спички?
Мистер Фиш протянул ему спичечный коробок. Энтони достал спичку и с благодарностью вернул коробок.
— Розы на удивление хороши, — еще раз сказал Энтони, обезоруживающе улыбнувшись и весело кивнув. — Но я сегодня что-то не склонен говорить на тему цветоводства.
До них донесся оглушительный рев.
— Какой мощный мотор у ее машины, — заметил Энтони. — Это она уезжает.
Они увидели машину, набирающую скорость на длинной дороге.
Энтони снова зевнул и зашагал к дому.
Когда он вошел к себе, у него, казалось, вдруг открылось второе дыхание. Он пробежал по холлу, выскочил в окно на дальнем конце и промчался по парку. Бандл, конечно, должна сделать крюк, выехать в главные ворота и проехать по деревне.
Он передвигался с невероятной быстротой. Это был бег на время. Добежав до парка, он услышал звук мотора и выскочил на дорогу.
— Эй! — закричал Энтони.
От удивления Бандл резко затормозила, и автомобиль развернуло поперек дороги. К счастью, она довольно крепко держала руль. Энтони подбежал к машине, открыл дверцу и сел рядом с Бандл.
— Я еду с вами в Лондон, — заявил он. — В последнюю минуту передумал!
— Невероятный вы человек, — сказала Бандл. — Что это у вас в руках?
— Всего лишь спичка, — ответил Энтони.
Он задумчиво рассмотрел свой трофей. Это была розовая спичка с желтой головкой. Он бросил свою незажженную сигарету и аккуратно спрятал спичку в карман.
Глава 24
Дом в Дувре
— Вы, надеюсь, не возражаете, — сказала Бандл через километр дороги, — если я прибавлю скорости? Я выехала позже, чем предполагала.
Энтони казалось, что они и так несутся с головокружительной скоростью, но вскоре выяснилось, что это ничто по сравнению с тем, чего может достичь Бандл на своем «Паккарде», если постарается.
— Некоторых, — сказала Бандл, моментально сбросив скорость, когда они въехали в деревню, — моя езда ужасает. Бедного старого папочку, например. Ничто не заставит его поехать со мной на этом старом драндулете.
В глубине души Энтони подумал, что лорд Катерхэм полностью прав. Езда с Бандл — не для нервного джентльмена средних лет.
— Но вы,