Игры порочной крови - Алиса Пожидаева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Леди Алира!
— Дорогой герцог!
Справа холл открывался легкими арочными пролетами в просторную гостиную. Три дамы за ломберным столом даже не пытались делать вид, что увлечены игрой. Ничуть не сомневаюсь, что каждую лишнюю секунду, что мои пальчики задержали после поцелуя, отмерили, взвесили и оценили. А вот мужчина на диване, скучающий с бокалом чего-то явно крепкого, бесхитростно пялился на мой обтянутый брючками зад.
Прежде чем сопроводить наверх меня гостям представили, впрочем, внимания заслуживала тишь баронесса Резоне, слывущая местной сплетницей. Её чопорно поджатые губы и недобрый взгляд не сулил ничего хорошего моей репутации.
Впрочем, когда у тебя есть деньги и голова на плечах это не так уж важно. Дозволенное вдовам так сильно отличается от дозволенного мужним женам и девицам, что будь я менее щепетильна, организовала бы их производство за неумеренную плату.
Кровожадные мысли пришлось отложить, поскольку мы наконец дошли до герцогских покоев. Просторное помещение размерами приличествующее скорее гостиной вмещало в себя и диваны, и рабочий стол на подиуме в углу. Приоткрытая штора на противоположной стене отделяла от основного зала альков с просторным ложем. Что ж, моё сопровождение в эти апартаменты выглядело всё более недвусмысленно.
— Можно уже поинтересоваться, что это был за спектакль, или сначала предложите леди вина? — я уселась в предложенное кресло и благодушно уставилась на седого чуть полноватого мужчину.
— Дорогая Алира, — не оставил фамильярный герцог Витт, — Неужели такой старик как я не может отдаться на волю чувств, пленившись красотой прелестнейшей из женщин?
Теперь я должна убеждать герцога, что он вовсе не старик, или растаять от комплимента? Расслабилась совсем в деревне, отвыкла. Вовсе не старик тем временем налил себе и мне вина. Подал бокал.
— Мужчина кокетничающий возрастом — это всегда подозрительно, — усталость брала своё, фраза прозвучало резковато.
Я пригубила вино, откинулась в кресле и принялась осматривать обстановку. Появившееся недавно ощущение грядущих перемен в этот самый момент воплощалось в реальность. И если уж признаться себе, то чувствовала я и радость. Всё-таки, мне здорово недоставало событий в тихой размеренной жизни провинции.
Вообще поначалу, когда я только тряслась осенним трактом в сторону Сарэты и досконально учила легенду, даже меня восхитила наглость предложенного теткой старому троллю плана. К слову, замешана она была не одна. Давняя подруга Мадлен — графиня Анна — оказалась личностью экстравагантной и взбалмошной, но в уме ей было не отказать. Теперь я понимаю, что старая женщина, уже редко покидающая свои владения, была, как и тётя, связана с Храмом. Обоих своих сыновей она пережила и наследниками немалого состояния теперь являлись внучатые племянники и более далекая родня. Супругой одного из таких родственников, иллирийского офицера, меня и представили. Прозвучит цинично, но он и вправду очень удачно погиб в стычке с контрабандистами в горах. Очень интересно, могли ли мы проколоться, и какие мои маленькие тайны вызнал этот умный и жесткий человек? Нужно выяснить, чем грозит мне высокое внимание, ведь теперь у меня появилась семья, и защищать её интересы я буду со всем доступным мне размахом и даже более.
— Усталость, любопытство, напряжение, — неожиданно нарушил затянувшуюся паузу герцог.
— Не поняла? — я оторвалась от подсчёта лилий на ламбрекене. Он сидел напротив с осушенным уже бокалом и почти любовался. Задумчивая полуулыбка приличествовала бы энтомологу изучающему редкий вид бабочки, пришпиленной к холсту.
— Азарт, — так же невпопад, и почти с восторгом заявил мужчина, подаваясь вперёд, но видя моё недоумение сжалился, — Природа щедро одарила моих детей, отдохнув на мне. Мой дар — легкая эмпатия.
Это было неожиданно. Объяснять, что это такое, не требовалось, людей улавливающих чужие эмоции я не раз встречала и знала, что им можно противопоставить.
— Какой сюрприз!
— Оу, — Витт поморщился, наливая себе еще вина, — Я уже жалею, что признался. Будь добра, прекрати изливать в эфир приторное благодушие.
От мыслей о самом чудесном, что было в моей жизни я с некоторым усилием переключилась на собеседника.
— Так в чём же причина такого интереса ко мне?
— Мне нужен маг, — пауза опять затянулась, от меня ждали реакции. — Водный маг.
— И провинциальная необученная чародейка — последний шанс его заполучить? — менее всего я ожидала, что кому-то понадобятся мои способности.
— Насколько богаты вашим братом архипелаги, настолько редко водники рождаются здесь, на материке, — поделился герцог, — Да и самые сильные из вас предпочитают вести жизнь в море.
Я пожала плечами, поскольку особой тяги уйти в мореплаватели за собой не замечала. Сейчас мне хотелось домой.
— Может дело в том, что водники чаще мужчины? — что-то такое я слышала.
— Не исключено, вода своевольна, а женщин так легко привязать к берегу, — мне показалось, что намекал он на детей, и намёк этот мне не понравился. — Я финансирую магические исследования и разработки и для последнего проекта необходимы услуги сильных магов воды.
Если отбросить слухи и домыслы, то о герцоге Дайтоне Роуле Витте известно было не так и много. Сын старинного, но обедневшего рода получил от родителей в наследство перезаложенные владения и кучу долгов. Теперь же он один из первых людей в государстве, к тому же весьма обеспечен. Достоверно я знала одно: этот своего не упустит и если уж заинтересовался мной, то в покое не оставит. Значит нужно получить от этого максимальную выгоду.
— И снова азарт, — почти отечески улыбнулся герцог, — Итак, за предоставляемые услуги и резерв будет выплачиваться…
Дальше мы самозабвенно торговались.
Даже сонливость отступила. Предложенную сумму удалось удвоить, хотя меня не отпускало чувство, что я недожала. Зато выцарапала себе отсрочку переезда в столицу на пару месяцев, обучение в магической школе, правда условия мы еще не оговаривали, всяческую помощь и покровительство, а так же много других полезных мелочей.
В результате мы пожали руки вполне довольные друг другом.
— Лидия, — на зов Витта появилась девушка с виду чуть старше меня. Причем пришла она со стороны завешенной ниши с ложем, что наводило на мысли скрытых ходах. — Отведи мою гостью, для неё подготовили сиреневую спальню.
Попрощавшись, я двинулась за молчаливой провожатой в легком домашнем платье. Идти оказалось не далеко, хозяйского крыла и даже этажа мы не покинули, а вошли в одну из дверей в разветвленном коридоре. Надо же, какая честь.