Гладиаторы - Владимир Андриенко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фортуна. Капризная богиня удачи сегодня повернула свой лик к нему. Так утверждал Акциан. Никто из его друзей в этот день не погиб и завтра Юба и Давид тоже справятся со своей задачей. Значит все идет хорошо?
Децебал уже несколько раз задавал себе этот вопрос и не мог на него ответить. Он победил в честном поединке троих противников и даже сумел спасти жизнь последнему. Он не стал убийцей безоружного и мог не терзаться муками совести. Он сейчас пьет отличное вино, которого даже понюхать бы не смог на своей родине. Вроде все идет хорошо, но что-то было не так. Что-то грызло его изнутри и что-то рвалось наружу. Но дак не мог понять что.
— Привет доблестному Децебалу, — прозвучал тихий шепот у него над самым ухом.
Гладиатор резко обернулся и увил женщину, закутанную в серый плащ.
— Я сказал, чтобы…
Женщина приложила свой изящный пальчик к его губам, требуя молчания.
— Не привлекай к нам излишнего внимания, — он села напротив него. — Я не здешняя потаскушка, и совсем тебе не навязываюсь. Наоборот я не хотела бы быть узнанной.
— Но кто ты, прекрасная незнакомка? Я не могу разглядеть твое лицо из-за капюшона.
— Тогда почему ты назвал меня прекрасной? — спросила она.
— Твой голос, госпожа, может принадлежать только красавице. И твои руки, которые я могу видеть, могут принадлежать только…
Женщина немного откинула капюшон, и дак мог увидеть правильные черты лица, высокий лоб, тонкий красивый нос, розовые губы и густые черные вьющиеся волосы.
— Ты лестно отозвался обо мне, воин, — она снова надвинула капюшон. — Мое имя Цирцея* (*Цирцея — легендарная волшебница, дочь бога солнца Гелиоса, обитавшая на острове Эя. Все кто попадал к ней она превращала в животных и только герой Одиссей сумел противостоять её чарам и спасти своих товарищей).
— Цирцея? И тебя так зовут, госпожа?
— А что здесь удивительного? — спросила она. — У меня такое имя.
— Оно тебе совсем не подходит.
— Но я бы хотела пока остаться именно Цирцеей.
— Как тебе будет угодно. Но я не могу понять, госпожа, откуда тебе обо мне известно? Я мало кого знаю в этом городе.
— Того, кто сегодня блистал на арене трудно не знать. Весь город говорит о тебе. Все обсуждают твою блестящую победу.
— Меня эта победа почему-то не вдохновляет. Я не в восторге от такой популярности. И даже рад, что здесь меня никто пока не узнал. Хотя мой друг Юба утверждает, что слава гладиаторов — это слава настоящих мужчин.
— И он прав. Я видела тебя в цирке и захотела тебя увидеть. Ты подобен Геркулесу. Вот почему, я, забыв приличия римской гражданки, пошла в такое место.
— Это место для таких как я, госпожа.
— Не стоит принижать себя, Децебал. Своими последними словами я совсем не хотела обидеть тебя, доблестный воин. В тебе я сразу разглядела натуру благородную и вижу, что не ошиблась.
— Ты пришла, госпожа, чтобы выразить мне свое восхищение?
— Не только для этого. На следующей неделе я жду тебя в своем доме. Если решишься, то приходи. Я пришлю за тобой рабыню.
— Но госпожа забывает, что и я раб. Мне непозволительно шататься по городу, когда вздумается. Это привилегия свободных людей.
— Тебя отпустят. Об этом не беспокойся. Все теперь зависит только от твоего собственного желания, доблестный Децебал.
В этот момент к их столику подошел уже изрядно пьяный Руфино.
— Что это у нас за птичка? — он потянул руку к капюшону.
Децебал перехватил его руку и отшвырнул её.
— Приятель, — обратился он к Руфино. — Я тебя не приглашал к своему столу.
— Что? — заревел верзила. — А ты сам кто? Откинь ворот туники и рассмотрю на ошейнике имя твоего хозяина, раб! Я свободный гражданин Помпеи. Я служил в легионах Корбулона и сражался с варварами. С каких это пор рабы стали указывать, что делать гражданами римской империи?
Децебал вскипел и поднялся со стула. Он так и не научился прощать оскорбления и с покорностью нести свой ошейник раба.
— Я варвар. Но отлично справлюсь с такой пьяной мразью как ты! — дак ударом кулака свалил с ног тушу Руфино.
Тот, падая, сломал соседний стол, чем вызвал целый поток брани, сидевших там гладиаторов.
— Руфино! Пьяная свинья! — вскипел один из них и пнул его ногой.
— Эй ты! Как смеешь поднимать руку на свободного гражданина? — вскочили товарищи бывшего легионера.
— Мы сейчас покажем подлым гладиаторам, что значит свободные граждане.
— Проклятый сброд совсем распустился.
— Вы только и годитесь для того, чтобы умирать на глазах у свободных!
— Убойный скот!
Гладиаторы, которых тоже было в таверне немало, приняли сторону Децебала. Назревала потасовка, но такие драки были в "Бороде Агенобарба" частым событием. Шлюхи начали дико верещать и бросились в стороны, чтобы не попасть под горячие руки бойцов.
Однако, в этот раз, все было прервано, так и не начавшись. В таверну вошел высокий атлетически соложенный мужчина лет сорока. На нем был красный хитон и плащ того же цвета. На боку он носил длинный сарматский меч.
При его появлении все стихло. Тот обвел взглядом собравшихся, и сразу же оценил обстановку.
— А-а, — протянул он. — Снова нищие голодранцы решили устроить потасовку. Я пришел вовремя и не против того, чтобы размять кулаки. Это ты, Руфино?
— Я, Марк, — громила поднялся с пола.
— Ты снова непочтительно отозвался о гладиаторах?
— Нет, Марк. Я уважаю тебя, и всегда говорил, что Марк Арторий украшение нашего города. Но вот только я не знал, что ты вернулся.
— Прибыл из Рима только сегодня. Но опоздал к началу игр. А теперь, — он властно оглядел собравшихся, — считаю инцидент исчерпанным. Все по местам и продолжайте пить и гулять. Или кто-нибудь не согласен?
Посетители молча расселись по своим местам. Ввязываться в драку с новоприбывшим никто не желал.
Когда все вернулись к прежнему занятию, Марк Арторий приблизился к Децебалу.
— Могу я присоединиться к тебе и выпить вина? — спросил он.
Децебал не знал, как отнесется к этому Цирцея, и вопросительно посмотрел на неё. Но от женщины уже и след простыл. Очевидно, улизнула во время инцидента, не желая привлекать к себе внимания.
— Прошу тебя за мой стол. У меня сегодня неплохое вино, — Децебал пригласил гостя.
— Рад хорошему вину и хорошей компании, — мужчина сел на пустой табурет. — Тебя зовут Децебал и ты дак?
— Дак, — утвердительно кивнул гладиатор. — А твое имя Марк Арторий, как я слышал?
— Именно так. Я Марк Арторий. Я слышал о тебе, Децебал, но, к сожалению, не видел твоего боя.