Злодейка, перевернувшая песочные часы. Книга 2 - СанСоБи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
После очередного безупречного ответа Арьи в комнате повисла тишина. Исида надеялась унизить девушку, но придраться было совершенно не к чему. Казалось, будто она была готова к любому вопросу.
Исида не сдавалась и попыталась задать еще несколько вопросов, но каждый раз получала спокойные и сдержанные ответы. Так и не добившись своего, она неохотно отпустила Арью.
– Благодарю за приглашение, миледи. – Девушка вежливо поклонилась, взяла со стола песочные часы и удалилась.
Никто даже не заметил, когда она успела достать часы. Исида хмурилась, вспоминая, как естественно и грациозно вела себя эта Арья.
* * *
Вернувшись в свою комнату, Арья тяжело вздохнула и села на диван. Песочные часы, лежащие у нее на коленях, казались очень тяжелыми.
«Если бы не часы, то насмешки Исиды еще долго звенели бы у меня в ушах».
Она все еще помнила этот презрительный голос герцогини, когда она упрекала Арью в невежестве. Довольное лицо Миэлль, поддакивающей рядом. Ей пришлось перевернуть часы и повторить все услышанное, но руки так дрожали, что пришлось спрятать их под столом.
Арья потерла глаза, чувствуя, как надвигается усталость от использования песочных часов, и приказала принести ей чай. Она понимала, что нельзя ложиться в постель в таком состоянии, иначе на следующий день будет сложно восстановиться. Берри принесла ей жасминовый чай, и Арья почувствовала, как напряжение начало медленно отступать.
«Герцогиня Фредерик…»
Арья никогда не видела столь чистой злобы в чьих-то глазах. Может быть, это из-за слухов об Оскаре? Девушка снова убедила себя, что не дала повода для упреков, и с облегчением легла в постель. Стоило ей закрыть глаза, как ее охватил сон.
* * *
Через некоторое время, как и ожидалось, запасы сахара в столице иссякли. Люди начали страдать от нехватки, но Арья смилостивилась над ними. Первым делом она решила протянуть руку помощи любимому заведению всех аристократов – кафе «Цветочная гора». То самое место, куда она ходила с Энни и Джесси.
Кафе пострадало больше всего, так как славилось своими вкусными и сложными напитками. Арья велела Эндрю намекнуть владельцу, что у нее есть возможность поставлять им сахар.
Владелец «Цветочной горы» заинтересован в нашем предложении. Он предлагает цену в десять раз выше обычной.
Прочитав письмо, переданное через Энни, Арья довольно улыбнулась. Десятикратная цена – это только начало. Это кафе было любимым местом большинства дворян, поэтому слухи быстро распространятся, и вскоре все начнут задаваться вопросом, откуда там вдруг появился сахар. Они будут готовы отдать любые деньги, даже если цена в двадцать раз превысит обычную.
Арья оказалась права: как только она начала поставлять сахар в «Цветочную гору», слухи мгновенно рас– пространились по всей столице. Кафе было постоянно переполнено, а поставленный сахар быстро закончился.
– Где они раздобыли сахар?
– Если у них есть лишний, я тоже хочу купить!
Из-за ужесточенного контроля над всеми повозками, въезжающими в столицу, ввезти сахар без разрешения было практически невозможно. Он и раньше был доступен только аристократам, а выращивание тростника ограничивалось в попытках сохранить монополию. Без этих ограничений дефицита бы не возникло.
Забыв о всяком достоинстве, аристократы каждый день кричали на владельца кафе, пытаясь заставить его продать сахар.
– Прошу прощения, я не могу ответить, откуда у меня сахар, я сам случайно смог его купить, – смущенно отвечал он.
Это был мелкий дворянин, но прежде всего он оставался торговцем. Пусть перед ним стояли аристократы, он не собирался раскрывать им своего поставщика, тем более в таких обстоятельствах. Кроме того, до следующего визита Эндрю оставалось еще немного времени, и владелец кафе не знал, сколько сахара сможет купить в следующий раз. Было бы глупо делиться им с кем-то еще. Ему приходилось каждый день извиняться перед толпами богатых и влиятельных людей.
Когда Эндрю появился в кафе в следующий раз, он окинул взглядом переполненные залы и, как велела Арья, заявил, что не продаст сахар, если ему не заплатят вдвое больше, чем в прошлый раз.
– Но ведь это слишком дорого! Это в двадцать раз дороже обычного… – Владелец кафе побледнел от услышанного.
– Тогда позвольте сделать вам предложение. Мы будем поставлять вам сахар в большем объеме, но по повышенной цене. А дальнейшее его использование остается на ваше усмотрение.
Это означало, что владелец мог купить сахар и перепродать его еще дороже, если захочет, при условии, что он не раскроет источник. Пока владелец раздумывал, стоит ли соглашаться на такую высокую цену, Эндрю без колебаний поднялся, готовый уйти.
– Если вас не устраивает, я без труда найду желающих.
– П-подождите минутку!
Владелец «Цветочной горы» понимал, что если он откажется, то его место займет множество других покупателей, а ему самому придется стоять в очереди на площади. Кроме того, Эндрю заверил его, что ему нет дела до того, как он распорядится сахаром после покупки. Это означало, что при умелом подходе можно было заработать огромные деньги.
Мужчина схватил Эндрю за рукав и усадил обратно за стол. Идеально сшитый костюм, который купила для него Арья, немного примялся, но хватало даже легкого взмаха руки, чтобы разгладить ткань, – настолько высокого качества был костюм.
– Я не знаю, сколько сахара у вас есть, но мне потребуется немного времени, чтобы собрать нужные средства.
– Тогда разделим поставку на два этапа. Оплату тоже можно разделить. Возможно, вам стоит начать принимать предварительные заказы, чтобы собрать деньги быстрее?
Эндрю отвечал, как учила Арья. Владелец с энтузиазмом закивал.
– Думаю, люди с радостью купят у вас сахар в разы дороже, ведь им нужно совсем немного.
Эндрю был прав: в условиях сахарного дефицита покупателей оказалось много независимо от цены. Владелец «Цветочной горы» принял совет Эндрю и объявил своим клиентам, что может продать им немного сахара, после чего заказы начали поступать один за другим, и запасы быстро иссякли.
Конечно, недовольные тоже были.
– Ну и цену вы загнули! Это же почти в тридцать раз дороже обычного!
– Прошу прощения, я бы с радостью продал дешевле, но цена, по которой я получил сахар, очень высока. Товар стал настолько редким, что у меня нет другого выбора.
Несмотря на жалобы, покупатели выстраивались в очередь. Они экономили на других продуктах, чтобы приобрести сахар: для аристократов жизнь без сладкого казалась невыносимой.
В один из дней, когда запасы опустели, а кошелек Арьи значительно пополнился, девушка радостно рассмеялась. Берри,





