Категории
Самые читаемые
ChitatKnigi.com » 🟠Проза » Проза » Все приключения Шерлока Холмса - Джон Карр

Все приключения Шерлока Холмса - Джон Карр

Читать онлайн Все приключения Шерлока Холмса - Джон Карр
1 ... 315 316 317 318 319 320 321 322 323 ... 454
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

– Вот это уже действительно странно.

– Но это еще не все. Из-за водянки и слабого сердца леди Беатрис не могла участвовать во всех занятиях брата, но каждый вечер он обязательно навещал ее и проводил с ней не меньше двух часов. Сэр Роберт мог делать все, что хотел, – она всегда оставалась для него самым верным и преданным другом. Но сейчас все в прошлом. Он больше не заходит к ней. А леди Беатрис переживает – все время ходит грустная, понурая и пьет, мистер Холмс, пьет как сапожник.

– А раньше она пила?

– Ну, иногда выпивала стаканчик, но сейчас может выпить целую бутылку за вечер! Так мне сказал Стивенс, дворецкий. Все изменилось, мистер Холмс, и я чувствую здесь дьявольски подлую интригу. И вот еще – чем занимается хозяин по ночам в старом склепе при церкви? И с кем там встречается?

Холмс потер руки.

– Продолжайте, мистер Мэйсон. Ваш рассказ становится все более интересным.

– Дворецкий говорит, что видел, как он ходил туда, хотя было двенадцать часов ночи и шел сильный дождь. На следующую ночь я сам остался в доме, и хозяин снова куда-то ушел. Мы со Стивенсом решили проследить за ним. Это было нелегкое дело: нам приходилось двигаться короткими перебежками, чтобы он не заметил нас. Хозяин ужасен и, что хуже всего, сразу пускает в ход свои огромные кулаки. Тем не менее, хоть мы и боялись подбираться к нему слишком близко, из виду все же не упускали. Как мы и ожидали, он прямиком направился в склеп с привидениями, и там его ждал человек.

– О каких привидениях вы говорите?

– В парке у нас есть старая разрушенная часовня – такая старая, что никто не помнит, когда ее построили. А под ней находится склеп, который пользуется у нас дурной славой. Там сыро, темно и страшно даже днем, а уж ночью приблизиться к нему рискнут разве что первые смельчаки в графстве. Но хозяин никогда ничего не боялся. И все равно: что ему там понадобилось, да еще ночью?

– Секунду! – воскликнул Холмс. – Вы сказали, что там был другой человек. Должно быть, это кто-то из ваших конюхов или домашних слуг. Вы же могли подойти к нему потом и обо всем расспросить?

– Я не знаю этого человека.

– Вы уверены?

– Я же видел его, мистер Холмс. Когда сэр Роберт пошел обратно, мы затаились в кустах, дрожа от страха, словно кролики, – в ту ночь светила луна. Через некоторое время мы услышали, как мимо нас прошел второй человек. Поскольку сэр Роберт уже отдалился на значительное расстояние, мы выскочили из кустов и сделали вид, будто прогуливаемся, любуясь ночным парком, – того, второго, мы не боялись. Потихоньку нагнав его, мы окликнули его с самым невинным видом: «Здорово, приятель! Кто ты такой?» Должно быть, он не слышал наших шагов: когда он обернулся, на лице его отразился такой ужас, словно сам дьявол выскочил перед ним из преисподней. Он издал жуткий вопль и как оглашенный помчался от нас по темному парку. Ну, я вам скажу, он и бегает! Через минуту его уже не было видно и слышно, и кто он такой, мы так и не узнали.

– Но вы хорошо разглядели его в лунном свете?

– Да, клянусь, что узнаю злобную физиономию этого труса. И что его связывает с сэром Робертом?

Некоторое время Холмс сидел в задумчивости.

– У леди Беатрис Фолдер есть компаньонка? – спросил он наконец.

– Да, ее повсюду сопровождает горничная Кэрри Эванс. Она работает у нее последние пять лет.

– И без сомнения, очень предана ей?

Мистер Мэйсон неловко заерзал на стуле.

– Она в общем-то предана, – нехотя ответил он. – Вот только не знаю кому.

– Ах вот как!

– Мне бы не хотелось пересказывать сплетни.

– Я все понял, мистер Мэйсон. Ситуация ясная. Со слов доктора Уотсона я уже составил себе портрет сэра Роберта и догадываюсь, что под его напором не устоит ни одна женщина. А вы не думаете, что причина ссоры между братом и сестрой в Кэрри Эванс?

– Об их скандальной связи известно давно.

– Однако леди Беатрис, возможно, не замечала ее. Так часто бывает. Предположим, что она неожиданно узнала правду и решила избавиться от этой женщины. Брат не позволил ей уволить горничную. Бедная больная женщина, к тому же не способная самостоятельно передвигаться, не сумела настоять на своем, и ненавистная горничная осталась при ней. Леди Беатрис отказывается разговаривать, страдает и начинает пить. Сэр Роберт в ярости отдает в чужие руки ее любимого спаниеля. Вам не кажется логичной цепочка моих рассуждений?

– Лишь до какой-то степени.

– Совершенно верно! Лишь до какой-то степени. В эту цепочку не укладываются ночные визиты в старый склеп.

– Да, сэр, есть еще и другие обстоятельства, которых я не могу объяснить. Зачем сэру Роберту понадобилось откапывать мертвеца? – Холмс резко выпрямился. – Мы обнаружили это только вчера, уже после того, как я написал вам. Вчера сэр Роберт уехал в Лондон, и мы со Стивенсом отправились в склеп. Там все было как всегда, сэр, кроме одного – в углу лежали останки человеческого тела.

– Вы проинформировали полицию?

Наш посетитель хмуро улыбнулся:

– Вряд ли это заинтересует их, сэр. Там были только голова и несколько костей от мумии. Ей, может, уже тысяча лет. Но раньше ее там не было. В этом я готов поклясться, и Стивенс тоже. Кости сложены в углу и накрыты доской, но раньше там было пусто.

– И что вы сделали с ними?

– Ничего. Мы их не трогали.

– Разумно. Вы говорите, сэр Роберт вчера уехал. А когда он вернется?

– Мы ожидаем его сегодня.

– Когда сэр Роберт отдал собаку сестры?

– Сегодня ровно неделя. Спаниель начал выть возле старого колодца, а сэр Роберт был в то утро не в духе. Он поймал его, и я даже побаивался, что убьет. Но он отдал его Сэнди Бэйну, жокею, и велел отвезти собаку старому Барнсу в «Зеленый дракон». Сказал, что больше не желает видеть это создание.

Холмс сидел молча и размышлял. Потом раскурил самую старую, давно не чищенную трубку.

– Я пока еще не понял, мистер Мэйсон, какую роль вы отводите мне во всем этом деле, – сказал он наконец. – Не выскажетесь ли более ясно?

– Возможно, вот это внесет большую определенность. – Наш посетитель вытащил из кармана бумажный сверток, осторожно развернул бумагу и протянул Холмсу фрагмент обгоревшей кости.

Холмс с интересом изучил его.

– Где вы это взяли?

– В подвале, под спальней леди Беатрис, расположена печь центрального отопления. Ею давно не пользовались, но недавно сэр Роберт пожаловался на холод и велел затопить ее. За печью следит Харви, один из моих парней. Сегодня утром он выгребал угли и нашел там кость. Ему очень не понравилась эта находка, и он сразу принес ее мне.

– Мне тоже она не нравится, – заметил Холмс. – Что скажете, Уотсон?

Кость обгорела до черноты, но ее анатомическая принадлежность не вызвала у меня сомнений.

– Это верхний мыщелок бедренной кости.

– Именно! – согласился Холмс. – Часто ли Харви топит печь?

– Он затапливает ее вечером и уходит.

– Значит, в течение ночи туда может прийти кто угодно?

– Да, сэр.

– Можно ли попасть туда с улицы?

– Да, есть дверь и с улицы. А другая дверь выходит на лестницу, которая ведет в комнаты леди Беатрис.

– Темное дело, мистер Мэйсон, темное и, боюсь, очень скверное. Вы говорите, сэр Роберт отсутствовал прошлой ночью?

– Да, сэр.

– Значит, это не его рук дело.

– Верно, сэр.

– Как называется гостиница, которую вы упоминали?

– «Зеленый дракон».

– А хороша ли рыбалка в тех местах?

Прямодушный тренер не умел скрывать своих чувств, и на лице его ясно отразилась мысль, что перед ним сидит еще один сумасшедший.

– Я слышал, в ручье у мельницы ловится форель, а в Холлском озере попадается щука.

– Это уже хорошо. Мы с Уотсоном заядлые рыбаки – правда, Уотсон? С этого момента адресуйте мне письма в «Зеленый дракон». К вечеру мы туда доберемся. Надеюсь, вы понимаете, что мы будем общаться только путем переписки, а если я захочу увидеться с вами, то сам найду способ сообщить об этом. Чтобы составить мнение по данному вопросу, мне нужно более детально изучить дело.

Вот как случилось, что чудесным майским вечером мы с Холмсом высадились из вагона первого класса на маленькой станции Шоскомб, где поезда останавливались только по требованию. С собой мы захватили изрядное количество удочек, катушек и корзинок с вещами. Конечным пунктом нашего путешествия была старомодная таверна; ее владелец Джосайя Барнс принял живое участие в обсуждении наших планов переловить всю рыбу в окрестных водоемах.

– А как насчет щуки в Холлском озере? – поинтересовался Холмс.

Лицо владельца гостиницы омрачилось.

– Нет, туда ходить не стоит, сэр. Может так случиться, что в озере окажетесь вы сами.

– Это почему же?

– Да все сэр Роберт, сэр. Он страшно не любит «жучков» и очень боится, как бы кто-нибудь из них не пробрался к нему в конюшни и не выведал информацию про его лошадей. Он тренирует их неподалеку от озера, так что лучше держитесь подальше от тех мест. Сэр Роберт придет в бешенство, если заметит вас поблизости от своих конюшен.

1 ... 315 316 317 318 319 320 321 322 323 ... 454
Перейти на страницу:
Открыть боковую панель
Комментарии
Jonna
Jonna 02.01.2025 - 01:03
Страстно🔥 очень страстно
Ксения
Ксения 20.12.2024 - 00:16
Через чур правильный герой. Поэтому и остался один
Настя
Настя 08.12.2024 - 03:18
Прочла с удовольствием. Необычный сюжет с замечательной концовкой
Марина
Марина 08.12.2024 - 02:13
Не могу понять, где продолжение... Очень интересная история, хочется прочесть далее
Мприна
Мприна 08.12.2024 - 01:05
Эх, а где же продолжение?