Весь Кен Фоллетт в одном томе - Кен Фоллетт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну хорошо.
— Так вы придете?
— Приду.
Хью улыбнулся, чувствуя себя счастливым.
— Мне зайти за вами?
Мэйзи не хотела, чтобы он видел ее комнату в трущобах, которую они делили с Эйприл.
— Давайте лучше где-нибудь встретимся.
— Хорошо. Встретимся на Вестминстерской пристани и поедем в Челси на пароходе.
— Да-да! — Ей показалось, что она уже несколько месяцев не испытывала такого радостного предвкушения. — А в котором часу?
— В восемь часов вас устроит?
Мэйзи быстро прикинула в уме: Солли и Тонио захотят остаться до последнего забега. Потом нужно будет возвращаться в Лондон на поезде. На вокзале Виктория она сможет попрощаться с Солли и пойти в Вестминстер. Вроде бы она успевает.
— Но если я опоздаю, вы меня подождете?
— Конечно, если будет нужно.
Вспомнив о Солли, она вновь почувствовала себя виноватой.
— Сейчас мне лучше вернуться к друзьям.
— Я провожу вас, — предложил Хью с воодушевлением.
— Лучше не надо.
— Как пожелаете.
Она протянула руку, и они обменялись рукопожатием. Такой жест показался ей неестественно чопорным.
— До вечера, — сказала она.
— Буду вас ждать.
Мэйзи повернулась и пошла прочь, ощущая его провожающий взгляд. «Зачем я так поступаю? — спрашивала она себя. — Неужели мне на самом деле настолько хочется погулять с ним? Неужели он мне так нравится? При нашей первой встрече мы поссорились вплоть до того, что разрушили компанию, да и сегодня набросились бы друг на друга, если бы я не постаралась сгладить разговор. Как-то не ладится наше знакомство. И танцевать вместе у нас не получится. Нет, лучше мне не идти».
Но у него такие милые голубые глаза.
Она заставила себя больше не думать на эту тему. Она согласилась встретиться с ним и должна сдержать свое слово. Понравится ей встреча или нет — это выяснится позже, а сейчас не следует волноваться по пустякам.
Нужно только придумать какую-то отговорку для Солли, ведь он ожидает, что она будет ужинать с ним. Впрочем, он никогда не задавал ей лишних вопросов, принимал любые извинения, какими бы неправдоподобными они ни были. Тем не менее нужно придумать что-нибудь убедительное, потому что ей самой было неудобно пользоваться его прирожденной доверчивостью.
Другие оказались там, где она их и оставила. Весь день они просидели между оградой и букмекером в клетчатом костюме. Эйприл и Тонио встретили ее возбужденными, со сверкающими глазами. Едва увидев Мэйзи, Эйприл закричала:
— Мы выиграли сто десять фунтов, представляешь?!
Мэйзи порадовалась за Эйприл. Всегда неплохо получить огромные деньги ни за что. Пока она их поздравляла, за их спинами вырос Мики Миранда, прогуливавшийся с франтоватым видом, заложив большие пальцы в карманы голубовато-серого жилета. Мэйзи нисколько не удивилась, ведь в Гудвуд сегодня приехали все.
Несмотря на потрясающую внешность, Мэйзи Мики не нравился. Он напоминал ей хозяина цирка, который считал, что все женщины должны замирать от счастья всякий раз, когда он делает им непристойные предложения, и искренне обижался, когда ему отказывали. Мики, как всегда, сопровождал Эдвард Пиластер. Мэйзи заинтересовалась, что их связывает между собой. Они ведь такие разные: Мики стройный, безупречно одетый, самоуверенный; Эдвард крупный, неуклюжий и неряшливый. Почему они ходят, как привязанные друг к другу? Но под чары Мики попадали многие. Тонио, например, относится к нему с подобострастием и страхом, как щенок к жесткому хозяину.
За ними шли мужчина постарше и молодая женщина. Мужчину Мики представил как своего отца. Мэйзи с любопытством его осмотрела. Он нисколько не походил на Мики — невысокий коренастый человек с кривыми ногами, очень широкими плечами и задубевшим от непогоды лицом. Было заметно, что жесткий воротничок и цилиндр ему мешают, чего нельзя было сказать о его сыне. Женщина, державшая его под руку, походила на любовницу и была лет на тридцать младше его. Мики представил ее как мисс Кокс.
Некоторое время разговор вращался вокруг выигрышей. Эдвард и Тонио тоже получили неплохую сумму, поставив на коня по имени Принц Чарли. Солли сначала выиграл, затем проиграл, но и то и другое, казалось, его позабавило в равной мере. Мики же по большей части только слушал их рассказы, и Мэйзи догадалась, что он не делал больших ставок; он казался слишком осторожным, предусмотрительным и расчетливым для азартного игрока.
Но тут он ее удивил. Повернувшись к Солли, он сказал:
— Сегодня вечером мы поиграем по-крупному, Гринборн, — минимум по фунту. Ты с нами?
Было видно, что под внешне безразличным видом Мики скрывает напряжение. Мэйзи подумала, что он не такой простой, как кажется.
Солли всегда был готов согласиться на что угодно.
— Да, я с вами, — ответил он.
Мики повернулся к Тонио.
— А ты как, идешь?
Это его предложение, сделанное как бы невзначай, показалось Мэйзи насквозь фальшивым.
— Конечно, рассчитывайте и на меня! — возбужденно ответил Тонио.
Эйприл нахмурилась и сказала:
— Тонио, только не сегодня, ты же обещал!
Мэйзи догадывалась, что Тонио не может позволить себе игру по-крупному, в которой минимальная ставка была по фунту.
— А что я тебе обещал? — спросил Тонио и заговорщицки подмигнул товарищам.
Эйприл прошептала что-то ему на ухо, а мужчины засмеялись.
— Это последняя крупная игра сезона, Сильва, — сказал Мики. — Ты пожалеешь, если не пойдешь.
Мэйзи удивилась. В «Аргайл-румз» у нее сложилось впечатление, что Мики недолюбливает Тонио. Почему же он