Кровь аистов - Сергей Климовцев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В последующие сутки научный лагерь напоминал дурдом на выезде. Через всю Зону тянулись вереницы спецтехники, в небе кружили тяжелые грузовые вертолеты, садились прямо в поле, и там же разгружалось и монтировалось оборудование. Были срочно вызваны все сталкеры (благо они числились внештатными сотрудниками научного центра) для сопровождения техперсонала. К ночи в степь протянули осветительную систему, так что работа не затихала ни на минуту. К рассвету все уже еле держались на ногах, но большая часть работы была выполнена, и участники экспедиции могли отдохнуть.
В три часа дня восемь грузовых вездеходов с оборудованием и охраной и колонна джипов с учеными покинули научный лагерь и направились на север. К источнику.
* * *
– Ну что ж, как говаривал в свое время наш старик: «Этот сукин сын Барт себя еще покажет!»
Главный редактор, пожилой мужчина с неизменно закатанными по локоть рукавами, стоял посреди офиса с бокалом шампанского в руках. Слова его вызвали оживление среди коллег.
– Год назад, когда наш живчик, едва вернувшись из Анголы, прибежал ко мне с безумным блеском в глазах и попросился в трехмесячную командировку в Чернобыль, я, конечно, решил, что геморрагическая лихорадка повредила его мозг сильнее, чем мы все ожидали.
Раздался смех, и виновник торжества, высокий стройный мужчина, поднял бокал, приветствуя говорившего.
– Но потом он назвал меня старым идиотом, – продолжил редактор. – И я понял, что с ним все в порядке!
Все присутствовавшие в комнате захохотали. Сотрудники всемирно известного лондонского журнала «Этот безумный мир» чествовали своего коллегу по случаю издания его новой книги. Пилотный экземпляр в красивой глянцевой обложке стоял на кофейном столике посреди редакции, и название книги гласило: «Чернобыль. Дары Богов».
– Конечно, после выпуска интернет-издания бумажная версия всего лишь дань традиции, – подмигнул редактор. – Но ты все сделал правильно. Форма детектива добавила интриги, и при этом ты умудрился вложить массу реальной информации, собранной в Чернобыле. В общем, за тебя, Барт. За твой литературный талант. Твоя книга – действительно бестселлер!
Раздались аплодисменты и поздравления. Бартоломью Чейли – известный репортер, фанатичный адепт экстремальной журналистики, выглядевший для своих сорока пяти просто шикарно, со счастливой улыбкой принимал поздравления коллег. А на душе у него скребли кошки. Все слова, что звучали вокруг, были фальшивы. Кое-кто из коллег, конечно, был искренен, насколько вообще можно быть искренним по отношению к чужому успеху. Но его близким друзьям, составляющим костяк журналистского отдела, книга не принесла ничего, кроме неприятностей.
Барт поблагодарил коллег и отпустил шуточку насчет «старых идиотов, которые таковыми лишь прикидываются, а взаправду их на мякине не проведешь», когда сотовый в его кармане настойчиво завибрировал.
– Отец! – Дочь его рыдала в телефон. – Джонни… Джонни умирает, папа!
Трубка вывалилась из рук Барта, и через несколько минут журналист уже несся сломя голову в госпиталь Сент-Мартин к больному внуку и убитой горем дочери. В такси он спешно набрал номер своего друга, одного из лучших диагностов Лондона.
– Скоро буду, – раздался в трубке знакомый уверенный голос. – Постарайся успокоить девочек.
Это было легче сказать, чем сделать. Его жена с дочерью пребывали в истерике, так что добиться от них толку было сложно. Все, что удалось выяснить, – ребенку стало худо в детском саду и «скорая» забрала его с высокой температурой и сильным кровотечением из горла. Врачи узнали, что в семье год назад был случай лихорадки, поэтому Джонни сразу поместили в изолированный инфекционный бокс – симптомы подходили.
– Мистер Чейли? – Двое полицейских в стерильных марлевых повязках на лицах отгородили его с женщинами от остальных посетителей. – Пройдемте с нами.
– В чем дело?
– Признаки инфекции, сэр. Мы должны изолировать вас и вашу семью.
– Там мой ребенок, я никуда не пойду! – взвилась дочь. – Немедленно отведите меня к нему!
– Мэм, вам придется пройти с нами. – Копы знали свою работу. – Ради вашей безопасности и безопасности окружающих.
– Пойдем, Мари. – Отец тронул ее за плечо. – Они действительно должны нас изолировать – боятся эпидемии. Не волнуйся, я все устрою.
– Не прикасайся ко мне! – Дочь с криком оттолкнула его руку. – Уже устроил! Это ты во всем виноват!
– У нас чрезвычайная ситуация в холле, – вполголоса пробормотал полицейский в рацию на груди. – Пришлите людей.
– Тебе все мало было! – Мари билась в припадке. – Когда меня выгнали из университета, когда муж потерял работу! Из-за тебя, старый ублюдок! Спидозные ниггеры тебе важней собственной семьи! Если Джонни умрет, будь ты проклят!
Она с рыданиями упала на грудь матери. Та обняла ее, пытаясь успокоить, а растерянному мужу показала глазами: «Не сейчас». В сопровождении полицейских они пошли в карантинный бокс, Барт уныло плелся сзади.
– Вы Барт Чейли, журналист? – тихо спросил один из копов.
– Да.
– Я ваш поклонник. Всегда смотрю ваши репортажи. Вы отважный человек.
– Спасибо, – горько усмехнулся Барт. – Вы тоже, раз здесь работаете.
– Такое у нас редко случается, – отмахнулся полицейский. – Африканской лихорадкой в Англии не болеют. Я вот чего подумал, сэр: если вы ее перенесли год назад, у вас ведь иммунитет? Я могу связаться с инфекционным отделением. Подпишете бумаги и, на свой страх и риск, пойдете к внуку. Но потом вас оттуда выпустят не раньше чем через неделю, пока не закончится карантин. Готовы рискнуть?
Барт поспешно кивнул. Минут через пятнадцать он подписал бумаги, что принес ему юрист госпиталя, в которых снимал ответственность с врачей за любые для себя последствия, и, переодевшись в больничное, пошел в инфекционное отделение.
Семилетний Джонни держался молодцом, хотя был очень слаб и на щеках его запеклась кровь от недавнего кровотечения. Войдя к нему в палату, Барт впервые в жизни испугался по-настоящему: риск всегда присутствовал в его жизни, но он не привык рисковать родными людьми.
– Привет, капитан! – Чейли собрал всю свою волю, чтобы изобразить веселую улыбку. – Медосмотр перед полетом?
– Так точно, командор! – пропищал малыш. – Не могу понять, почему эти коновалы до сих пор меня тут держат.
«Коновалы» в лице реанимационной бригады прыснули со смеху за стеклами скафандров биологической защиты.
– Будете дерзить, капитан, – отберем лицензию, – улыбнулся врач.
Подмигнув внуку, Чейли вышел с врачом в коридор. Навстречу им уже спешил коренастый мужчина с умными глазами на непримечательном лице, и у Барта чуть отлегло от сердца. Это был Джек – старинный приятель, доктор, не раз ставивший пациентов на ноги, когда у других опускались руки. Если кто и нужен был сейчас Барту, так это именно он.
– Ну? – спросил он, раздраженно срывая с себя марлевую повязку.
Лечащий врач широко раскрыл глаза:
– Джек, немедленно надень маску!
– Отвянь, – бросил тот.
– Если сейчас же не наденешь, я выдворю тебя вон!
– А я заявлю, что ты меня сексуально домогался, и дедуля подтвердит! – Джек усмехнулся. – Успокойся, мой голубой друг, – у меня прививка от Крым-Конго. Вы ведь ее подозреваете?
Врач позеленел от злости:
– Я не голубой!
– Кто ж тебе теперь поверит? – Джек уже вертел в руках историю болезни мальчика. – Ладно, пошли осмотрим. Надену я маску, надену. Только заткнись.
Он оставил Барта снаружи, чтобы не мешал, а сам зашел в палату. Около получаса он осматривал ребенка, расспрашивал, после чего вышел наружу с несколько удивленным выражением лица.
– Что, не лихорадка? – обрадовался Барт.
– Да нет, вроде лихорадка. Это и странно.
– Почему? – пришла очередь удивляться Барту.
– Потому что год назад, когда ты притащил эту дрянь из Африки, я убил всех возбудителей в твоем организме, а семье твоей сделал прививки. И в первую очередь Джонни. У них иммунитет.
Джек задумался, судорожно потирая лоб.
– Забери его к себе! – взмолился Барт. – Прошу тебя!
– Не отдадут – эпидемиологическая угроза, – отмахнулся Джек, но, заметив умоляющие глаза друга, смягчился: – У них здесь лучшее инфекционное отделение в городе. Они делают все что нужно. – Он показал на врача за стеклом палаты. – Юридически его лечит он, фактически – я. Я не работаю в этой больнице, но главврач мой старый друг и дал мне полный карт-бланш. Так что, считай, Джонни у меня. Иди к нему, но надень маску.
– Зачем? – удивился Барт.
– Потому что я не уверен, что это Крым-Конго.
Джек ушел в лабораторию глянуть на результаты анализов, а журналист отправился в палату посидеть с внуком. Тому уже давали специальные противовирусные препараты, от которых ему явно полегчало. Температура спала, мальчик заметно порозовел, повеселел и даже проголодался. Барт с замиранием сердца следил за ребенком, молясь, чтобы Джек оказался не прав и это была Крым-Конго, от которой его совершенно точно вылечат.