О любви в любую погоду - Джоанна Рид
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джина сделала было шаг к двери, но Эндрю крепко схватил ее за руку.
— И тебя тоже не пущу! Ведь все слышали: он сам сказал, что не хочет здесь оставаться ни минуты. Так в чем же дело?
С трудом выдернув руку, девушка бросилась прочь из гостиной. Поднявшись к себе, она долго сидела на кровати и напряженно вслушивалась в вой и грохот урагана. За окном была кромешная тьма. Шторм все усиливался. Джина содрогнулась при одной мысли, что где-то в лесу среди беснующейся бури, гнущихся до земли деревьев, под низвергающимися с громыхающих небес потоками воды, идет человек. И этот человек — Рей Хэмилтон, которого она, Джина Кинг, безумно любит. Если с ним случится несчастье, она этого не переживет!
Джина выбежала в коридор, сняла с вешалки плащ и накинула на плечи. На столике лежал небольшой фонарик. Девушка схватила его и сунула в карман, потом осторожно приоткрыла дверь и незаметно выскользнула на улицу…
Кругом бесновался ад. Молнии сверкали одна за другой. Гром грохотал, не переставая ни на секунду. Ветер сбивал с ног. Ливень, обрушившийся из низких черных туч, не давал дышать. Джина бежала, пригнувшись и почти ничего не видя перед собой. Только раз она не выдержала и закричала — когда прямо перед ней с треском упала огромная пальма и перегородила дорогу. Опомнившись и чуть-чуть отдышавшись, девушка перелезла через эту преграду и побежала дальше…
Дверь была заперта. Джина дернула за шнурок колокольчика. Тихо! Неужели?.. Нет, не может быть! И она принялась в отчаянии молотить кулачками по дверным доскам с душераздирающими криками:
— Рей! Да откликнись же ты наконец! Проклятое чудовище! Скажи только, что ты жив! Больше мне ничего не надо!
— Какого черта? Кто там еще?!
Дверь приоткрылась, и яркий луч света ослепил девушку. Знакомые сильные руки подхватили ее и внесли в дом.
— Ты?! — воскликнул Рей, опустив свою ношу на стул. — Откуда?
— Слава богу — жив! — простонала Джина.
— Кто?
— Ты! Кто же еще?!
Рей снял с нее плащ и стащил с ног разбухшие от воды туфли.
— Говорил же тебе: не выходи из дома! Разве так можно? Дуреха!
— Не спорю — говорил! Но как я могла сидеть дома, не зная, жив ты или нет? Я так боялась за тебя, Рей! Что ты наставил на меня этот фонарь, как прожектор? Убери его!
Хэмилтон только сейчас сообразил, что держит в руках переносной фонарь, свет которого по яркости не уступал автомобильной фаре.
— Я хочу убедиться, что с тобой все в порядке.
— Все, все в порядке! Убедился?
Джина воровато спрятала свою левую руку за спинку стула: на ободранных пальцах была кровь.
— Слава тебе, господи! Обошлось! — облегченно вздохнул Рей и потушил «прожектор». При свете уже знакомой керосиновой лампы на террасе сразу стало как-то очень уютно. — Нет, все-таки ты чокнутая! А если бы тебя убило молнией или придавило деревом? Я видел, сколько их поломало и вырвало с корнями за этот вечер. Надо же иметь хоть несколько извилин в голове!
Джина почувствовала, что начинает приходить в себя, и огрызнулась:
— Перестань на меня орать!
И тут же разрыдалась. Рей исчез на мгновение и вернулся со стаканом воды.
Она выпила, и ей стало лучше. Еще немного успокоившись, Джина встала со стула.
— Ну, мне пора. Ты цел и невредим, значит, надо возвращаться.
— Да ты что? Никуда я тебя не отпущу.
— Не удерживай меня, Рей.
Он рассмеялся.
— Посуди сама: если ты уйдешь, мне придется последовать за тобой. Должен же я убедиться, что теперь ты благополучно добралась! А потом по той же причине ты вновь побежишь за мной. Так и будем друг друга провожать всю ночь? Нет уж! Оставайся-ка здесь, пока не кончится буря.
— Но это же надолго!
— Что ж, тем лучше! Думаю, мы найдем чем заняться. Но сначала тебе надо переодеться. Нельзя же сидеть насквозь промокшей. Сейчас я тебе что-нибудь найду. Пойдем в комнату.
Джина послушно встала и последовала за ним. На душе у нее становилось все легче. Она ни в чем не виновата: не возвращаться же в такую погоду, да еще ночью, в дом отвергнутого жениха! Так уж получилось. Видно, судьба…
22
Они прошли в дальнюю от террасы комнату. Судя по стоявшей у стены неубранной кровати и туалетному столику, это была спальня. Рей пропустил девушку вперед и возвестил:
— Джина Кинг! Прошу пожаловать в «штормоубежище». Мой покойный дед, наверное, специально для подобных случаев встроил этот дом внутрь склона холма.
— Значит, он совершенно надежен, какие бы фокусы ни проделывала природа?
— Ну, я бы не сказал, что он надежнее других жилищ. Если на его крышу упадет, скажем, дерево, хозяин будет чувствовать себя не очень уютно. Надеюсь, сегодня такого не произойдет. А пока вот тебе отличный, вечерний наряд!
Он протянул Джине рубашку.
— Пока твоя одежда сохнет, ходи в этом.
— Спасибо.
Она выжидающе уставилась на Рея. Он недоуменно выгнул правую бровь:
— Что?
— Как что?! Ты намерен глазеть на меня, пока я буду переодеваться?
Хэмилтон хмыкнул.
— Ладно, так и быть — отвернусь. Только быстро!
Рубашка доходила девушке почти до колен. Она была шелковая, очень мягкая и теплая. Кроме того, Джина призналась себе, что от нее просто-таки веяло эротикой…
Наконец Рею разрешено было повернуться. Он бросил критический взгляд на новое одеяние девушки и усмехнулся:
— А на тебе она выглядит даже лучше, чем на мне.
— Мне трудно судить, Рей. Я видела тебя в основном в джинсах и тенниске.
С этими словами Джина закатала по локоть рукава и села на стул возле ночного столика.
— Видишь ли, дорогая, — заметил Хэмилтон. — Если мужчина постоянно ходит в тенниске и джинсах, это отнюдь не всегда означает, что он не может позволить себе надеть что-нибудь более приличное. Кстати, ты когда-нибудь видела миллионера, который бы управлял своей яхтой, будучи во фраке?
Джина рассмеялась. Рей опять исчез на некоторое время в кухне и возвратился, неся две чашечки кофе.
— Не против?
— Совсем даже наоборот: очень хорошо!
— Вот и ладно! А что это у тебя на лбу?
Он подал ей маленькое зеркальце. На лбу у нее действительно была царапина со следами запекшейся крови. Рей с видом опытного эскулапа приподнял голову девушки и внимательно осмотрел ранку.
— Ерунда! Небольшая ссадина. Скоро опять сможешь вертеться перед телекамерами. Ведь тебе придется вернуться на работу, не так ли? Насколько я понимаю, посвящение в ранг миссис Джины Хэмфри не состоится?
— Откуда ты знаешь?
Рей взял ее за руку.
— Я не вижу обручального кольца на твоем очаровательном пальчике.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});