Весь Кен Фоллетт в одном томе - Кен Фоллетт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Позвольте спросить вас о цели вашей поездки, мистер Ванденпост?
— Пожалуй, чтобы не участвовать в войне с Гитлером. По крайней мере до тех пор, пока Америка не вступит в войну.
— Вы думаете, это случится? — скептически спросил Эдди.
— В прошлый раз случилось.
— Мы не ссорились с нацистами, — вмешался в разговор Том Лютер. — Они против коммунизма, и мы тоже.
Джек согласно кивнул.
Гарри был озадачен. В Англии все думали, что Америка вступит в войну. Но за этим столом так не считали. Быть может, англичане обманываются, подумал он мрачно. Быть может, помощи от Америки не дождаться. Это плохая новость для матери, оставшейся в Лондоне.
— А я думаю, что нам придется воевать с нацистами, — вдруг сказал Эдди. — В голосе его слышались сердитые нотки. — Они все равно что гангстеры. — И он прямо взглянул на Лютера. — В конечном счете их нужно истреблять, как крыс.
Джек торопливо поднялся, у него был обеспокоенный вид.
— Если мы закончили, Эдди, то нам пора передохнуть, — твердо сказал он.
Эдди немного удивил этот внезапный требовательный тон, но после короткой паузы он согласно кивнул, и оба члена экипажа встали из-за стола.
— Что-то наш бортинженер чуточку грубоват, — закинул удочку Гарри.
— Разве? — сказал Лютер. — Я что-то не заметил.
«Ах ты лжец, — подумал Гарри. — Он практически назвал тебя гангстером!»
Лютер попросил принести ему коньяку. Неужели он действительно гангстер? Те, которых Гарри знал в Лондоне, одевались соответствующим образом: носили двухцветные туфли и меховые пальто, и все пальцы у них были в перстнях. Лютер больше напоминал бизнесмена-миллионера, добившегося всего своим трудом, занимающегося упаковкой мяса или судостроением, в общем, чем-то промышленным. Импульсивно он спросил:
— Чем вы занимаетесь, Том?
— У меня бизнес в штате Род-Айленд.
Ответ оказался не очень-то вразумительным, и Гарри вскоре поднялся, вежливо всем кивнув, и вышел.
Когда он вошел в свой салон, лорд Оксенфорд сразу же спросил:
— Обед съедобный?
Гарри это несколько удивило: ведь люди из высших классов никогда с такой озабоченностью не говорят о еде.
— Неплохой, — ответил он нейтрально. — Да и вино приличное.
Оксенфорд хмыкнул и снова углубился в газету. Не бывает никого грубее, чем грубый лорд, подумал Гарри.
Маргарет улыбнулась, она была рада его возвращению.
— Ну правда, обед был вкусный? — спросила она заговорщическим шепотом.
— Вкусный, — сказал он, и оба расхохотались.
В обычном состоянии девушка не слишком приметная, она выглядела совсем иначе, когда смеялась. Щеки ее порозовели, она приоткрыла рот, показав два ряда ровных зубов, и поправила прическу. В гортанном смехе Гарри послышались сексуальные нотки. Ему хотелось протянуть руку и дотронуться до Маргарет. Он уже собирался это сделать, когда поймал на себе взгляд Клайва Мембери, сидевшего напротив, и почему-то отдернул руку, противостояв искушению.
— Над Атлантикой шторм, — сказал он.
— Это значит, что полет предстоит нелегкий?
— Да. Экипаж попытается облететь его стороной, но все равно трясти будет основательно.
Ему довольно трудно было поддерживать разговор, потому что по проходу то и дело сновали стюарды с подносами в руках по пути в столовую и возвращались с тележками грязной посуды. Но все же здорово, как всего двое стюардов справлялись с готовкой и обслуживанием стольких пассажиров!
Он взял журнал «Лайф», который отложила Маргарет, и начал его листать, нетерпеливо ожидая, когда Оксенфорды пойдут обедать. Гарри с собой не взял ни толстых журналов, ни книг, да и вообще не испытывал пристрастия к чтению. Он любил бегло просматривать, о чем пишут газеты, а из развлечений предпочитал радио и кино.
Наконец в столовую пригласили Оксенфордов, и Гарри остался наедине с Клайвом Мембери. Тот первый отрезок полета провел в главном салоне за картами, но теперь, когда этот салон преобразовали в столовую, оставался на своем месте. Может быть, он пойдет в сортир, или, говоря по-американски, «нужник»?
Гарри снова подумал, полицейский ли Мембери, и если да, то чем он занимается на «Клипере»? Преследует подозреваемого? Речь должна идти о крупном преступлении, если уж британская полиция раскошелилась на билет на «Клипер». Но он больше похож на человека, который копит деньги годами, чтобы отправиться в заветное путешествие, скажем, круиз по Нилу или поездку на Восточном экспрессе. А может быть, он фанатик воздухоплавания, мечтавший совершить полет через Атлантический океан? Если это так, то за свои деньги он получает громадное удовольствие, подумал Гарри, ведь девяносто фунтов для полицейского — целое состояние.
Терпение не относилось к сильным сторонам Гарри, и, когда полчаса спустя Мембери не сдвинулся с места, он решил взять дело в свои руки.
— Вы уже видели кабину пилотов, мистер Мембери?
— Нет.
— Говорят, это нечто особенное. Говорят, что она размером с внутренность целого «Дугласа Ди-Си-три», а ведь это самолет не маленький.
— Бог ты мой. — Мембери проявлял лишь вежливый интерес. Значит, энтузиастом воздухоплавания он уж точно не является.
— Нам надо бы сходить посмотреть. — Гарри остановил Никки, проходившего мимо с кастрюлей черепахового супа в вытянутых руках. — Пассажирам разрешается осматривать кабину пилотов?
— Да, сэр. Сколько угодно!
— Сейчас можно?
— Вполне, мистер Ванденпост. Сейчас не взлет и не посадка, вахта сменилась, погода тихая. Лучшего момента не придумаешь.
Гарри надеялся именно на такой ответ. Он встал и вопросительно посмотрел на Мембери:
— Пойдем?
Мембери вроде бы хотел отказаться. Он не принадлежал к тому типу людей, которых легко расшевелить. С другой стороны, видимо, подумал он, отказаться