Категории
Самые читаемые
ChitatKnigi.com » 🟠Проза » Проза » Все приключения Шерлока Холмса - Джон Карр

Все приключения Шерлока Холмса - Джон Карр

Читать онлайн Все приключения Шерлока Холмса - Джон Карр
1 ... 299 300 301 302 303 304 305 306 307 ... 454
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

– Буду рад, если мое имя не появится в прессе, – отозвался Холмс, к явному облегчению меланхоличного сержанта. – Если я разберусь в проблеме, то не попрошу упомянуть мое имя.

– Это характеризует вас с самой лучшей стороны. Ваш друг Уотсон, как я слышал, тоже заслуживает полного доверия. Сейчас, мистер Холмс, я провожу вас на место трагедии, но прежде хотел бы задать вам один вопрос. Кроме вас, я не посмел бы задать его ни одной живой душе. – Он огляделся, собираясь с духом. – А вы не думаете, что обвинение может быть выдвинуто против самого мистера Нейла Гибсона?

– Эта мысль приходила мне в голову.

– Вы еще не видели мисс Дунбар – женщину, прекрасную во всех отношениях. Ради нее он мог убрать жену с дороги. Тем более что эти американцы вообще чуть что – хватаются за пистолеты. Кстати, вы знаете, что это был его пистолет?

– Это точно установлено?

– Да, сэр. Он имел пару таких пистолетов.

– Пару? А где сейчас другой пистолет?

– У этого джентльмена целый арсенал огнестрельного оружия. Мы не искали другой пистолет – просто коробка предназначена для пары пистолетов.

– Если пистолетов была пара, наверное, можно найти и второй.

– Мы собрали их все и сложили в одном месте – так что, если хотите, можете взглянуть.

– Возможно, позднее. А сейчас пойдемте на место трагедии.

Разговор проходил возле скромного коттеджа сержанта Ковентри, служившего одновременно и полицейским участком.

Мы прошли примерно с полмили, миновав пустошь, золотисто-бронзовую от выгоревшего папоротника, и оказались у боковой калитки обширного Торского поместья. Мы двинулись по тропинке через фазаньи угодья и вскоре в просвете между деревьями на холме увидели довольно большой особняк. Часть его была выполнена в тюдоровском стиле, часть – в георгианском. Рядом с нами простиралась водная гладь, поросшая тростником; в центре ее пересекал каменный мост, по которому проходила главная дорога графства. На другой стороне озеро распадалось на несколько мелких прудов. Наш проводник указал на землю.

– Здесь лежало тело миссис Гибсон. Я обозначил контуры камнями.

– Тело не перемещали до вашего появления?

– Нет, он сразу послал за мной.

– Кто послал?

– Сам мистер Гибсон. Когда в поместье подняли тревогу и мистер Гибсон вместе со всеми прибежал сюда из дома, он распорядился ничего не трогать до приезда полиции.

– Разумное поведение. В газетах писали, что выстрел был произведен с близкого расстояния.

– Да, сэр, с очень близкого.

– Пуля прошла рядом с правым виском.

– Сразу за ним, сэр.

– Как лежало тело?

– На спине, сэр. Никаких признаков борьбы. Никаких улик. Никакого оружия. В левой руке она сжимала записку от мисс Дунбар.

– Говорите – сжимала?

– Да, сэр, мы с трудом расцепили ей пальцы.

– А вот это уже важно. Это исключает возможность того, что записку вложили в руку жертве после убийства, желая ввести следствие в заблуждение. Бог ты мой! Записка, насколько я помню, была совсем короткой. «Я буду у Торского моста в девять часов. Г. Дунбар». Так?

– Да, сэр.

– И как она это объясняет?

– Она приберегла свое объяснение до заседания выездной сессии суда. До тех пор мисс Дунбар ничего не скажет.

– Проблема представляется мне очень интересной. Согласитесь, что содержание записки весьма неопределенно.

– Как сказать, сэр, – ответил наш спутник. – Возьму на себя смелость заметить, что лично мне записка кажется единственным ясным моментом в этом деле.

Холмс покачал головой.

– Допустим, что записка подлинная и что ее действительно писала мисс Дунбар. Значит, она была написана как минимум за час-два до преступления. Но тогда почему миссис Гибсон сжимала ее в руке? Зачем она взяла ее с собой? Какой смысл обращаться к записке при встрече? Вы не находите это странным?

– Да, сэр, если послушать вас, может, оно и так.

– Мне нужно провести несколько минут в тишине и все обдумать. – Холмс уселся на каменное ограждение моста, и я видел, как его быстрые серые глаза мечут по сторонам пронзительные взгляды. Вдруг он соскочил с парапета, подбежал к противоположной стороне и, выудив из кармана лупу, начал изучать поверхность ограждения.

– Любопытно, – проговорил он.

– Да, сэр, мы заметили выбоину. Должно быть, кто-то из прохожих в раздражении ударил по парапету чем-то твердым.

Каменный парапет был серым, но в месте выбоины, размером с шестипенсовик, он посветлел. При тщательном рассмотрении можно было сказать, что кусочек камня откололи резким ударом.

– Чтобы сделать это, человек должен был применить немалое усилие, – задумчиво произнес Холмс. Он несколько раз ударил тростью по перилам, но на камне не осталось ни единой царапины. – Да, удар был очень сильным. К тому же случайный прохожий скорее всего нанес бы удар сверху, а здесь, как мы видим, выбоина находится на нижней части перил.

– Но тело находилось как минимум в пятнадцати футах от этого места!

– Да, отсюда до тела пятнадцать футов. Возможно, это не имеет никакого отношения к делу, и все же… Пожалуй, нам здесь больше нечего делать. Вы говорите, следов не осталось?

– Земля была твердой как камень, сэр. Конечно, следов нет.

– Тогда мы можем идти. Сначала зайдем в особняк и посмотрим оружие, про которое вы говорили, а потом съездим в Винчестер: прежде чем делать предварительные выводы, я хотел бы повидаться с мисс Дунбар.

Мистер Нейл Гибсон еще не вернулся из города, но зато мы встретили в доме нервозного мистера Бейтса, навестившего нас утром. С каким-то злорадным удовольствием он предъявил нам солидный набор огнестрельного оружия различных форм и размеров, накопившегося у его хозяина за годы бурной жизни.

– У мистера Гибсона много врагов – это ясно всякому, кто знает его методы работы, – прокомментировал мистер Бейтс. – Представляете: в ящике прикроватного столика он держит заряженный револьвер! Этот человек склонен к насилию, сэр, и временами находиться рядом с ним страшно. Уверен: несчастная женщина, покинувшая нас, часто ужасалась его выходкам.

– Вы были когда-нибудь свидетелем физического насилия с его стороны?

– Нет, сэр, так я сказать не могу. Но я слышал слова, которые были хуже, чем побои, – слова холодного обжигающего презрения. Он не стеснялся даже нас, слуг.

– Похоже, в домашнем кругу наш миллионер не блещет воспитанием, – заметил Холмс, когда мы с ним шли на станцию. – Ну что ж, Уотсон, мы располагаем большим количеством фактов, среди них много новых, но пока я все же воздержусь от окончательных выводов. Несмотря на явную неприязнь, которую мистер Бейтс питает к своему хозяину, я понял с его слов, что в тот момент, когда нашли тело, мистер Гибсон находился в библиотеке. Ужин закончился в половине девятого, и до этого момента все шло как обычно. Тревогу подняли позднее, но для меня очевидно, что трагедия произошла вскоре после ужина, в то время, которое было указано в записке. Против мистера Гибсона нет никаких улик: никто не видел, чтобы он отлучался из дома после того, как в пять часов вечера вернулся из города.

Зато мисс Дунбар признает, что назначила миссис Гибсон встречу на мосту. Больше она ничего не говорит: адвокат посоветовал ей приберечь свое оправдание до суда. Но нам необходимо задать ей несколько жизненно важных вопросов; я не могу приступить к анализу до тех пор, пока не увижу эту юную леди. Признаюсь, дело ее казалось бы мне совсем безнадежным, если бы не одно «но».

– И что же это, Холмс?

– То, что револьвер был найден в ее комнате.

– Но как же, Холмс! – воскликнул я. – По-моему, это самая неопровержимая улика.

– Вовсе нет, Уотсон. Я изумился этому обстоятельству, еще читая историю в газетах, но сейчас, когда я взял на себя обязательство помочь мисс Дунбар, это единственное, что вселяет в меня надежду. Видите ли, Уотсон, в каждом поступке мы должны искать логику. И там, где ее нет, появляется большая вероятность обмана.

– Я с трудом улавливаю вашу мысль.

– Ну, попытайтесь на минутку представить, что вы – женщина, замыслившая холодное, продуманное убийство соперницы. Вы все тщательно спланировали. Написали записку. Жертва пришла в указанное место. У вас при себе оружие. Дело сделано мастерски, с одного выстрела. И вы хотите сказать, что, провернув операцию в четком соответствии с планом, забыли бы выбросить оружие в ближайшие заросли тростника – туда, где его никогда не найдут? Вместо этого вы, рискуя своей репутацией и свободой, несете его домой и прячете в своем собственном шкафу – то есть там, где его станут искать в первую очередь? В этом случае даже искренне любящие вас друзья не назвали бы вас умным человеком, да и я не могу представить, чтобы вы действовали так топорно.

– Да, но, учитывая волнение…

– Нет, нет, Уотсон, этот довод я не признаю. Когда преступник тщательно планирует преступление, он не менее изобретателен в сокрытии улик. Однако я надеюсь, что в данном случае мы имеем место с чудовищным недоразумением.

1 ... 299 300 301 302 303 304 305 306 307 ... 454
Перейти на страницу:
Открыть боковую панель
Комментарии
Jonna
Jonna 02.01.2025 - 01:03
Страстно🔥 очень страстно
Ксения
Ксения 20.12.2024 - 00:16
Через чур правильный герой. Поэтому и остался один
Настя
Настя 08.12.2024 - 03:18
Прочла с удовольствием. Необычный сюжет с замечательной концовкой
Марина
Марина 08.12.2024 - 02:13
Не могу понять, где продолжение... Очень интересная история, хочется прочесть далее
Мприна
Мприна 08.12.2024 - 01:05
Эх, а где же продолжение?