Вся Агата Кристи в трех томах. Том 3 - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У него были более дальние цели, Баттл. Только это, разумеется, строго между нами.
— Да-да, мистер Ломакс.
— Полковник Мелроуз?
— Конечно.
— Так вот, принц Михаил приехал сюда исключительно для того, чтобы встретиться с мистером Германом Айзекстайном. Они должны были договориться о ссуде на определенных условиях.
— Каких?
— Подробности мне неизвестны. Вообще-то они еще не пришли к соглашению. Но в случае своего восшествия на трон принц Михаил пообещал предоставить нефтяные концессии компаниям, в которых заинтересован мистер Айзекстайн. Британское правительство готово поддержать претензии принца Михаила на трон, принимая во внимание его ярко выраженные симпатии к Британии.
— Что ж, — сказал суперинтендант Баттл, — не думаю, что мне надо вдаваться в дальнейшие подробности. Принц Михаил хотел денег, мистер Айзекстайн хотел нефти, а британское правительство готово сыграть роль благородного отца. Один только вопрос: кто-нибудь еще заинтересован в этих концессиях?
— Полагаю, американские финансисты пробовали обсуждать этот вопрос с его высочеством.
— И получили отказ?
Но Джорджа не так-то легко было сбить с толку.
— Симпатии принца Михаила были полностью пробританскими, — повторил он.
Суперинтендант Баттл не стал настаивать.
— Лорд Катерхэм, я понимаю, что произошло вчера. Вы встретились в городе с принцем Михаилом и вместе с ним приехали сюда. Принца сопровождал его камердинер, герцословак по имени Борис Анчуков, а его телохранитель, капитан Андраши, остался в городе. Приехав, принц заявил, что очень устал, и удалился в отведенные ему покои. Обед ему был подан туда, и ни с кем из приглашенных на прием он не встречался. Правильно?
— Правильно.
— Сегодня утром прислуга обнаружила тело примерно в семь пятнадцать. Доктор Картрайт осмотрел убитого и установил, что смерть наступила в результате огнестрельного ранения. Револьвер не обнаружен, а выстрела никто не слышал. Но при падении часы покойного ударились об пол и остановились, показывая время одиннадцать сорок пять. В котором часу вы вчера легли спать?
— Рано. День почему-то не задался, если вы понимаете, что я имею в виду, суперинтендант. Мы легли спать, наверное, в половине одиннадцатого.
— Спасибо. А теперь, лорд Катерхэм, я попрошу перечислить всех, кто приехал к вам.
— Простите, я не думаю, что это сделал кто-то из приглашенных!
Суперинтендант Баттл улыбнулся:
— Осмелюсь с вами не согласиться. И я все равно должен знать, кто приглашен на прием. Такая уж у меня работа!
— Что ж, приехали принц Михаил, его камердинер и мистер Айзекстайн. Вам все о них известно. Потом мистер Эверсли…
— Он работает в моем департаменте, — снисходительно вставил Джордж.
— И ему известна истинная причина визита принца Михаила?
— Нет, я бы не сказал, — убедительно произнес Джордж. — Он, конечно, понимал, что что-то происходит, но я не счел необходимым посвящать его в подробности.
— Понятно. Не продолжите ли, лорд Катерхэм?
— Так, затем мистер Хирам Фиш.
— Кто такой мистер Фиш?
— Мистер Фиш — американец. Он привез рекомендательное письмо от мистера Люциуса Готта. Вы знаете, кто такой Люциус Готт?
Суперинтендант Баттл утвердительно улыбнулся. Кто не знает мультимиллионера Люциуса Готта?
— Мистер Фиш очень хотел познакомиться с моим собранием первоизданий. Конечно, оно не сравнится с коллекцией мистера Готта, но и у меня есть несколько уникальных раритетов. Мистер Фиш заядлый коллекционер! Мистер Ломакс предложил мне пригласить на прием одного-двух человек со стороны, чтобы все выглядело более натурально, вот я и позвал мистера Фиша. Что касается женщин, то только миссис Ревел. Полагаю, она приехала с горничной. Потом моя дочь и, конечно, дети, их няни, гувернантки и прочая прислуга.
Лорд Катерхэм замолчал и перевел дыхание.
— Благодарю, — кивнул детектив. — Обычная, но необходимая работа!
— Полагаю, вы не сомневаетесь, — тоном, не допускающим возражений, спросил Джордж, — что убийца проник в окно?
Помолчав с минуту, Баттл медленно ответил:
— Имеются следы, идущие к окну и обратно. Возле парка вчера в одиннадцать десять вечера остановилась машина. В двенадцать часов вечера в «Веселые крикетисты» приехал молодой человек и снял комнату. Свои ботинки он оставил перед дверью, чтобы их почистили: они были мокрыми и грязными, словно перед этим человек бродил по траве.
Джордж нетерпеливо подался вперед:
— А нельзя ли ботинки сравнить со следами?
— Их уже сравнили.
— И что же?
— Они полностью совпадают.
— Все ясно, — вскричал Джордж. — Убийца у нас в руках. Этот молодой человек… Кстати, как его зовут?
— В гостинице сказали, что он назвался Энтони Кейдом.
— Надо незамедлительно разыскать и арестовать этого Энтони Кейда!
— Нам нет нужды гоняться за ним, — ответил суперинтендант Баттл.
— Почему?
— Потому что он все еще там.
— Что?
— Любопытно, не так ли?
Полковник Мелроуз пристально посмотрел на него:
— Что вы намерены делать, Баттл? Выкладывайте.
— Я сказал, что это любопытно, вот и все. Молодой человек уже давно мог бы убежать, но не убежал. Он здесь, и у нас была возможность сравнить следы.
— Так что же вы думаете?
— Не знаю, что и думать. Очень неприятное состояние.
— Вы полагаете, — начал полковник Мелроуз, но осекся, услышав негромкий стук в дверь.
Джордж встал и подошел к двери. На пороге стоял Тредуэлл, внутренне страдающий от необходимости столь некстати стучать в дверь. Он обратился к своему хозяину:
— Простите, милорд, но джентльмен хочет видеть вас по срочному и важному делу, связанному, насколько я понимаю, с утренней трагедией.
— Как его зовут? — спросил вдруг Баттл.
— Его зовут, сэр, мистер Энтони Кейд, но он предупредил, что его имя ничего никому не скажет.
Но четверым присутствующим это имя, похоже, кое-что говорило. Все они удивились, правда в разной степени. Лорд Катерхэм хихикнул:
— Это мне уже нравится! Впустите его, Тредуэлл. Впустите его сейчас же!
Глава 12
Энтони Кейд рассказывает свою историю
— Мистер Энтони Кейд, — доложил Тредуэлл.
— Подозрительный незнакомец из деревенской гостиницы, — представился Энтони.
Повинуясь редкому для незнакомца инстинкту, он подошел к лорду Катерхэму. Остальных же троих мысленно он оценил так: 1. Скотленд-Ярд. 2. Местный важный чин, вероятно, старший констебль. 3. Встревоженный джентльмен, которого вот-вот хватит апоплексический удар — возможно, близок к правительственным кругам.
— Я должен извиниться, — продолжал Энтони, по-прежнему обращаясь к лорду Катерхэму, — за то, что я проник сюда таким образом. Но в «Веселой собаке», или как там называется ваш местный паб, прошли слухи, что здесь совершено убийство, и я решил прийти, подумав, что смогу пролить кое-какой свет на это событие.
Некоторое время все молчали. Суперинтендант Баттл — потому, что он был опытным человеком и знал, что лучше дать высказаться другому, чем говорить самому; полковник Мелроуз в силу своей природной молчаливости; Джордж — потому, что привык, чтобы вопросы задавали ему первому; лорд Катерхэм