Категории
Самые читаемые
ChitatKnigi.com » 🟠Старинная литература » Античная литература » Избранные комедии - Тит Плавт

Избранные комедии - Тит Плавт

Читать онлайн Избранные комедии - Тит Плавт
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 91
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

460 Ты ж со мной иди: отправить поскорей тебя хочу.

Гегион и Филократ уходят.

АКТ ТРЕТИЙ СЦЕНА ПЕРВАЯ

Эргасил.

Эргасил

(входит со стороны площади)

Как несчастен тот, кто должен пропитание искать.

Тот несчастней, кто, хоть ищет, не находит ничего;

Всех несчастней тот, кому свой голод нечем утолить.

Ну и день! Глаза охотно выцарапал бы ему:

465 Всем как будто бы нарочно неприязнь внушил ко мне.

Не запомню, чтобы за день столько голодать пришлось

Или столько злополучья испытать в моих делах:

Для желудка и для глотки полный отдых наступил.

В ремесле совсем не стало толку, прямо хоть бросай:

470 Разлюбила параситов нынешняя молодежь.

Никому не нужен больше муж лаконский, одиостул.

С острословьем вместо денег, мордобойная мишень:

Только тот и гость, который сам их сможет угостить.

Сами ходят все на рынок — парасита не пошлют;

475 Сами ходят без стесненья с площади в публичный дом:

Вид такой, как будто судьи в заседанье собрались.

Шутников и в грош не ставят, каждый сам себе лишь друг.

Вот сейчас хоть: я на рынке встретил кой-кого из них.

«Здравствуйте. Куда б собраться?» — говорю. Они молчат.

480 «Кто сказал: «Ко мне?» Ни слова. Как немые, все молчат.

Ни улыбки. «Где сегодня мы обедаем?» Молчат.

Отпускаю им остроту из отборнейших острот,

За которую не раз я целый месяц сыт бывал:

Хоть один бы засмеялся! Тут я понял — заговор.

485 Ведь могли ж, по крайней мере, коль смеяться не хотят,

Взять пример с собак рычащих и оскалить зубы мне!

Оставляю их, не в силах издевательство сносить;

Подхожу к другим, и к третьим, и к четвертым — как один.

Как торговцы из Велабра, в стачку, видно, все вошли:

490 И другие параситы по-пустому там толклись.

Не иначе, как придется опереться на закон:41

Ведь для жизни многих граждан их опасен заговор.

Привлеку к суду и штрафом попрошу их наказать:

Десять дорогих обедов в мою пользу. Решено.

495 Есть еще одна надежда на обед: пойду-ка в порт.

Если уж и эта лопнет, к старику тогда вернусь.

(Уходит.)

СЦЕНА ВТОРАЯ

Гегион.

Гегион

(входя на сцену с Аристофонтом)

Как приятно сознанье, что наши дела

И нам впрок пошли, и отчизне на пользу!

500 Как прекрасно я сделал, что пленных купил!

Кого ни встречаю, поздравить спешат все:

Отовсюду обступают, чуть меня не задавили.

Едва я, несчастный, в претуру пробрался

505 И там лишь вздохнуть смог легко и свободно.

Прошу пропуск дать; тотчас выдали; вручил Тиндару; ушел он домой.

Оттуда я немедля домой путь направил.

Завернул по дороге и к брату, куда остальных своих пленников я поместил.

Спрашиваю, кто из них знаком с Филократом.

510 И нашелся вот его старинный приятель.

Услыхав, что он мой пленник, стал просить усердно

О свиданье с Филократом.

Тотчас оковы приказал я снять с него.

515 Идем со мной, готов твое желанье я исполнить.

Входят в дом.

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Тиндар.

Тиндар

(выбегая из дома)

Теперь придется мне не сладко; лучше б вовсе мне не быть:

Надежда, сила и удача, все покинуло меня.

Настал тот день, когда для жизни нет спасения нигде.

Неотвратима злая гибель, нет надежды, я пропал.

520 Теперь ни хитрость не поможет, ни притворство, ни обман

Коварство, козни бесполезны, ложь прибежища не даст,

И наглость больше не защита, увернуться некуда.

Что было тайным, стало явным, обнаружились мои

Уловки все;

525 Сомневаться нет причин,

Что погибну злою смертью за себя и господина.

Только что Аристофонта, видел я, привел хозяин.

Он товарищ Филократа, знает и меня давно:

Тут уж и само Спасенье42 не спасет меня никак,

530 Коль сам уловки новой не изобрету.

Но за что же ухватиться? Что придумать? Как мне быть?

И так и этак все выходит чепуха.

СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ

Гегион, Тиндар, Аристофонт.

Гегион

(выходит из дома в сопровождении Аристофонта)

Что бы это означало? Почему он убежал?

Тиндар

Плохо, Тиндар, плохо дело: не укрыться от врагов.

535 Что сказать, о чем молчать мне? Что отвергнуть, в чем сознаться?

Нигде опоры твердой нет, не вижу вовсе выхода.

Ах, лучше бы ты совсем пропал, Аристофонт, чем в плен попасть!

Когда уж было все готово, ты пришел и все сгубил.

Одно спасенье в хитрости какой-нибудь отчаянной.

Гегион

(Аристофонту)

540 Идем. Ну вот, поговори с ним.

Тиндар

Кто несчастнее меня?

Аристофонт

Почему ты избегаешь, Тиндар, мне в глаза взглянуть

И ни слона мне не скажешь, будто бы не знал меня?

Здесь, в плену, я раб такой же, как и ты, хоть дома был

Я свободным, ты ж в Элиде с детских лет служил рабом.

Гегион

545 Тиндар? Я не удивляюсь, что не хочет знать тебя

Тот, кого зовешь ты Тиндар, когда это Филократ.

Тиндар

Гегион, у нас в Элиде он всегда безумным слыл.

Лучше ты совсем не слушай, что он станет говорить.

Часто он с копьем бросался на родителей своих:

550 Он подвержен той болезни, что плевками нужно гнать.43

Мой совет: держись подальше.

Гегион

(надсмотрщику)

Слышал?

Надсмотрщики отводят Аристофонта.

Аристофонт

Ах ты негодяй! Я безумец?

Я бросался на родителей с копьем?

Гегион

Ничего, не ты один ведь: многих я видал людей

555 С этой самою болезнью: поплевать, и все пройдет.

Аристофонт

Как, ты веришь негодяю?

Гегион

В чем?

Аристофонт

Что я сошел с ума?

Тиндар

Видишь, как глаза сверкают? Осторожней, Гегион,

Отойди: сейчас припадок, верно, будет у него.

Гегион

Сразу я смекнул в чем дело: Тиндаром зовет тебя!

Тиндар

560 Он и собственное имя забывает иногда.

Гегион

А еще сказал, что друг он Филократу.

Тиндар

Как же, друг!

Мне тогда должны считаться за друзей и Алкмеон,

И Орест с Ликургом.

Аристофонт

Сволочь, издеваться надо мной

Вздумал? Я тебя не знаю?

Гегион

Нечего и говорить,

565 Что не знаешь: сам ведь назвал Филократа Тиндаром.

Кто перед тобой, не знаешь, нет кого, с тем речь ведешь.

Аристофонт

Сам себя он хочет выдать за того, кого здесь нет.

Тиндар

Вот нашелся: он правдивей Филократа хочет быть.

Аристофонт

Ты своею наглой ложью всякой правде рот заткнешь.

570 Посмотри в глаза мне прямо.

Тиндар

Вот, смотрю.

Аристофонт

Теперь скажи: Ты не Тиндар?

Тиндар

Нет, не Тиндар.

Аристофонт

Филократом звать тебя?

Тиндар

Филократом.

Аристофонт

(Гегиону)

Ты поверил?

Гегион

Больше, чем тебе и мне.

Тот, кого ты называешь, нынче лишь к его отцу

Мной отправлен был в Элиду.

Аристофонт

Что? К какому там отцу?

575 Раб ведь он.

Тиндар

И ты такой же. Вновь свободу получу,

Возвративши Гегиону сына пленного в обмен.

Аристофонт

Как, мерзавец? В списки граждан ты свободным вписан был?

Тиндар

Не Свободным — Филократом.

Аристофонт

Что за наглость! Гегион,

Над тобою насмеяться хочет этот негодяй.

580 Он всегда своим в Элиде был единственным рабом.

Тиндар

Самому тебе, несчастный, дома нечем было жить,

Вот и хочешь, чтоб другие походили на тебя.

И понятно: всех ведь нищих мучит зависть к богачам.

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 91
Перейти на страницу:
Открыть боковую панель
Комментарии
Настя
Настя 08.12.2024 - 03:18
Прочла с удовольствием. Необычный сюжет с замечательной концовкой
Марина
Марина 08.12.2024 - 02:13
Не могу понять, где продолжение... Очень интересная история, хочется прочесть далее
Мприна
Мприна 08.12.2024 - 01:05
Эх, а где же продолжение?
Анна
Анна 07.12.2024 - 00:27
Какая прелестная история! Кратко, ярко, захватывающе.
Любава
Любава 25.11.2024 - 01:44
Редко встретишь большое количество эротических сцен в одной истории. Здесь достаточно 🔥 Прочла с огромным удовольствием 😈