Категории
Самые читаемые
ChitatKnigi.com » 🟠Проза » Современная проза » Белая крепость - Орхан Памук

Белая крепость - Орхан Памук

Читать онлайн Белая крепость - Орхан Памук
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

Он сильно разволновался, сказал, что может читать по-турецки, и ему, конечно, очень интересно прочитать книгу о Нем. Мы поднялись в мою комнату, выходящую окнами в сад. Сев за наш стол, я сразу же нашел книгу на том месте, куда положил ее шестнадцать лет назад; положил на стол перед ним. Он, хоть и с трудом, но читал по-турецки. Он погрузился в мою книгу с желанием прочитать о чем-то удивительном, но не противоречащем его здоровому и надежному миру, неприятное мне желание, которое я замечал во всех путешественниках. Я оставил его в одиночестве, вышел в сад и сел на софу так, чтобы видеть его в открытом окне.

Сначала он весело обратился ко мне через окно: «Сразу видно, что вы не были у нас в Италии!» Но потом он забыл обо мне. Изредка поглядывая на него, я просидел в саду три часа в ожидании, когда он прочитает книгу. Когда он закончил чтение, на лице его проступило смятение — он все понял; он несколько раз выкрикнул название белой крепости и болота, которое поглотило наше оружие; он даже стал что-то говорить мне по-итальянски. Потом, чтобы обдумать прочитанное и унять свою растерянность, он долго рассеянно смотрел в окно. Я спокойно наблюдал, как он, как обычно бывает с людьми в подобной ситуации, смотрел куда-то вдаль невидящим взглядом, а потом, как я и ожидал, его взгляд прояснился: вид из окна словно заворожил его. Нет, умные читатели поняли, он был не так глуп, как я подумал. Он начал лихорадочно листать страницы книги, а я ждал, когда он найдет то, что искал, он нашел и прочитал. Потом снова посмотрел в окно на сад: что видно из этого окна? Я, конечно, прекрасно знал, что он ищет: инкрустированное перламутром блюдо на столе было наполнено персиками и вишней, позади стола стояла плетеная софа, на ней лежали пуховые подушки такого же зеленого цвета, как, и оконная рама; а дальше он видел колодец, на который сел воробей, оливковые и вишневые деревья. Позади них на высокой ветке дерева грецкого ореха висели качели, чуть покачивающиеся на ветру.

1984–1985

Примечания

1

Гебзе — город недалеко от Стамбула. — Здесь и далее примеч. пер.

2

Ферман (перс.) — указ шахов Ирана, султанов Османской империи и правителей других стран Ближнего и Среднего Востока.

3

Мраморная бумага — бумага, по структуре напоминающая мрамор.

4

Каймакам (тур.) — глава администрации области или район.)

5

Кёпрюлю Мехмед-паша (1575–1661) — Великий везир при Мехмеде IV

6

Мехмед IV (1642–1693) — султан (падишах) Османской империи.

7

Наима (1655–1716) — османский историк.

8

Эвлия Челеби (1611–1682) — турецкий географ, путешественник, автор знаменитой «Книги путешествия».

9

Дворец Топкапы — султанская резиденция в Стамбуле; ныне — музей.

10

Ускюдар — район в азиатской части Стамбула.

11

Мехмед IV.

12

Касымпаша — район в европейской части Стамбула.

13

Галата — район в европейской части Стамбула.

14

Кяхья — слуга в особняках знати, выполняющий обязанности дворецкого; управляющий.

15

Пойраз — северо-восточный ветер.

16

Золотой Рог — бухта в европейской части Стамбула.

17

Ходжа (тур.) — учитель, наставник; почтительное обращение к мусульманину в странах Ближнего и Среднего Востока.

18

Птолемей Клавдий (Батламиус) (ок. 90 — ок. 160) — древнегреческий астроном, разработавший теорию о геоцентрической системе мира («Птолемеева система мира»).

19

«Алмагест» («Mathematike Syntaxis») — главный труд Птолемея Клавдия.

20

Шайтан — в исламской мифологии злой дух, сатана.

21

Йогурт — кислое молоко, род простокваши.

22

Муваккитхане — помещение в мечети, где хранились точно выверенные часы, по которым определяли время намаза.

23

Эрзурум — город в северо-восточной части Турции.

24

Кибла (араб.) — священная ориентация в мусульманском культовом ритуале, с VII в. — на Мекку.

25

Акче — старинная мелкая монета.

26

Ифтар — разговенье у мусульман.

27

Атмейданы — площадь в центре Стамбула.

28

Такиеддин (1526–1583) — османский астроном и математик, выходец из Египта.

29

Мурад III (1546–1595) — султан Османской империи.

30

Ахмед I (1590–1617) — султан Османской империи, дед Мехмеда IV.

31

Аксарай — район в европейской части Стамбула.

32

Янычары — с XIV в. пехота в регулярном войске, формировалась из христианского населения Османской империи.

33

Истинье — район в европейской части Стамбула.

34

Фетва — решение высшего мусульманского духовного лица о соответствии того или иного действия Корану и шариату.

35

Эмполи — город в Италии.

36

Гяур — презрительное название иноверцев у мусульман.

37

Кёсем Султан (Махнейкер) (ум. 1651), жена Ахмеда I, бабушка Мехмеда IV.

38

Хатисе Турхан, жена султана Ибрагима; Валиде-султан — в Османской империи — титул матери султана.

39

Эрзинджан — область в восточной части Турции.

40

Эбджед — метод изучения истории рода.

41

Абаза Хасан-паша (ум. 1658) — османский везир.

42

Рамазан — месяц мусульманского поста.

43

Минтан — верхняя рубашка.

44

Эдирне — город на северо-западе Турции.

45

Тунджа — река на северо-западе Турции.

46

Чешме — источник, забранный в трубы и облицованный камнем.

47

Хейбели — остров, входящий в группу Принцевых островов на Мраморном море.

48

Ая-София — византийский храм (VI в.), с XV в. — главная мечеть Стамбула.

49

Омар I (581/591-644) — один из ближайших сподвижников основателя ислама Мухаммеда.

50

Абу Убейде (580–639) — один из сподвижников Мухаммеда, распространявший ислам в Сирии.

51

Медина — город в Саудовской Аравии.

52

Азраил — в мусульманской религии ангел смерти.

53

Топхане, Джихангир, Зейрек — исторические названия районов в Стамбуле.

54

Капалычарши — старинный крытый рынок в центре Стамбула.

55

Ункапаны — район в европейской части Стамбула.

56

Трабзон — порт в Турции, на берегу Черного моря.

57

Шейхульислам — высшее духовное лицо в Османской империи.

58

Ени-джами — мечеть в Стамбуле (1594–1663).

59

Хатисе Турхан — мать султана Мехмеда IV.

60

Алеппо — город в Сирии.

61

Карагёз и Хадживат — герои народного турецкого театра теней Карагёз.

62

Ракы — турецкая водка с анисом.

63

Уд — струнный щипковый инструмент.

64

Азан — призыв к молитве у мусульман.

65

Селимие — мечеть в г. Эдирне (1569–1575).

66

Акка — город в Израиле.

67

Конья — город на юге Турции.

68

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Перейти на страницу:
Открыть боковую панель
Комментарии
Настя
Настя 08.12.2024 - 03:18
Прочла с удовольствием. Необычный сюжет с замечательной концовкой
Марина
Марина 08.12.2024 - 02:13
Не могу понять, где продолжение... Очень интересная история, хочется прочесть далее
Мприна
Мприна 08.12.2024 - 01:05
Эх, а где же продолжение?
Анна
Анна 07.12.2024 - 00:27
Какая прелестная история! Кратко, ярко, захватывающе.
Любава
Любава 25.11.2024 - 01:44
Редко встретишь большое количество эротических сцен в одной истории. Здесь достаточно 🔥 Прочла с огромным удовольствием 😈