Оникс. Когда ты обречён - Дар Ветер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О, так мы успели! — обрадовалась Мария, — бегом туда. А ты почему не там?
— Больно надо, — прошипел Син, — у меня и своих дел полно.
— Это каких же? — Оникс почувствовала от слуги явственный запах перегара, — наверное они сказали тебе, что с таким мастерством, как у тебя учиться не надо, вся еда итак превращается в яд, стоит тебе прикоснуться к ней?
— Сгинь, нечисть! — рыкнул Син.
В воздухе с хлопком возник тапок и, треснув Сина по макушке, исчез. Тот ошарашено заморгал. Мария незаметно подула на свой талисман и подмигнула Оникс. Где-то далеко служанка с изумлением смотрела на свои ноги. Она могла поклясться, что несколько мгновений её своевольной обуви не было на ноге.
Оникс хотела ещё что-то сказать, но Мария уволокла её за собой.
На кухне Флин готовил блюдо из рыбы. Девушки вошли как раз в тот момент, когда он вытягивал рыбу, словно это был кусок теста. В воздухе сверкнул нож и ровные куски осыпались прямо на поднос. Бэрил и Селена были тут же, сидели за высоким столом и наблюдали за работой повара, словно это было представление. Бэрил выдвинул стул рядом с собой, приглашая Оникс присесть.
— Мы часто одалживаем у природы её энергию, — говорил тем временем Флин, — Лёгкость я одолжил у воздуха. Это заклинание подходит также и для мяса.
Он завертел в воздухе куски мяса птицы, в воздухе же заворачивая его в тесто, потом перенёс всё это на сковороду.
— Так наши иррды выйдут воздушными, мягкими, — продолжал наставлять повар.
— Смотри внимательно, — шепнул ей Бэрил, — завтра готовить буду я, потом твоя очередь.
— Что? — перепросила, не веря ушам, Оникс.
— Такой у нас уклад. Сина мы изгнали отсюда с позором. Он везде норовил добавить наливку. Или ты не хочешь готовить?
Оникс вспомнила слова Эдит «Ну и зачем тебе это умение? Ты ведь применить его не сможешь!»
— Очень хочу. Только можно без магии?
— Тут нет ничего страшного. Сама увидишь.
Еда Флина выглядела странно, если не ужасно, но на вкус оказалась отличной. За стол сели все вместе, Син, почуяв еду, тут же оказался поблизости. После обеда Бэрил взял печати, которые остались от рыбы и мяса и отнёс их в сад. Оникс пошла с ним.
— В своё время Призрак при помощи драконов уничтожил большинство людей и почти всех животных. Остальные восемь магов нашли способ обеспечить людей пищей, наложили печать на оставшихся в живых животных, с тех пор они возрождаются по единому циклу, — объяснил он, закапывая одну из печатей в землю, а вторую опуская в воду небольшого озерца, что было в саду, — наша задача сохранить всё, возвращая то, что берём взаймы.
— Мария рассказала тебе про часы?
— Какие часы? — Бэрил недоумённо поднял голову.
— Сломанные. Они заработали.
Бэрил ударил кулаком по земле:
— Тьма! Ещё и это! Нужно рассказать Грину.
— Можно я пойду с тобой?
— Предпочёл бы тебя не впутывать до поры до времени.
— Но я хочу знать, что происходит, — усилила напор Оникс.
— Хорошо, — Бэрил вздохнул, — как раз прогуляемся в порт, давно хотел тебе его показать.
***
Они пришли в порт к сумеркам. Оникс увидела его издалека — они находились на возвышенности, в эту часть города спиралью вела длинная широкая лестница, ступеньки которой застилали серо-голубые плиты, а площадки метра на два мелкий гравий. С одной стороны, лестницу огораживали перила, с другой камни и высокие деревья с листьями, похожими на звёзды. Они шли и по обеим краям вспыхивали фонари, словно повинуясь взгляду, скользнувшему по ним. Залив, рваной раной вклинивавшийся в землю, уже опутывала целая сеть суетливых огней. Залив наискось перечёркивал мост, сложенный из круглых брёвен, по которым лениво прокатывались волны.
Увидев открытое море, Оникс впервые пожалела, что родилась не в Тарде. Какое прекрасное место для игр порт! Они подошли прямо к воде и, Оникс наклонилась, чтобы зачерпнуть ладонью прозрачную сиреневую воду.
— Осторожнее, здесь легко поскользнуться, — предупредил Бэрил.
И Оникс, конечно же, поскользнулась.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Вода оказалась на удивление прозрачной. Медленно планируя на дно, Оникс даже не пыталась плыть. Дело было даже не в том, что она не умела плавать. Увиденное зрелище заворожило её.
Множество пещер, окружённых пышной растительностью, водоросли, похожие на деревья, с жёлтыми круглыми плодами размером с голову. Рыбы всех оттенков серого и синего сновали среди подводных садов. Их движения были суетливы и осмысленны. Изредка чьё-то большое и длинное тело мелькало в зарослях, но двигалось так быстро, что не различить.
Потом кто-то явственно выругался, и Оникс одним упругим толчком вынесло наверх. Бэрил уже был рядом, выражение беспокойства ещё не ушло с его лица.
— Не умеешь стоять на ногах? — зло спросил он, — плохая была идея привести тебя сюда, пойдём!
Оникс не противилась. Её мысли занимало увиденное.
— Ты меня вытащил?
— Нет… но лучше его не благодарить. Он не в восторге от этого.
— Кто?
— Морской змей, конечно! Там их царство. Рад бы сказать, что мы от них никак не зависим, но неправда это. Не стоит их тревожить.
Они отошли уже далеко, когда Оникс выдернула руку и остановилась.
— Я не пойду к Грину в таком виде! — надув губы, сказала она.
Бэрил смерил её взглядом и слегка улыбнулся:
— Сейчас всё исправим.
Он достал свою трубку и всыпал в неё бордовый порошок. Вместо дыма из трубки посыпались зелёные искры. Вокруг принцессы закружился тёплый вихрь, взметнул волосы и мгновенно высушил одежду. Бэрил осмотрел её со всех сторон и остался доволен результатом.
— Теперь можем идти.
Оникс покачала головой.
— Моя причёска безнадёжно испорчена, — сказала она с извиняющейся улыбкой.
— Милая жена, — вкрадчиво промолвил Бэрил, — знаешь, что портит любую красоту?
— Что же? — Оникс скрестила руки на груди.
— Обида, — многозначительно покачал головой мужчина, — от неё лицо становится по-старушечьи сморщенным.
— А от грубости каким становится лицо?
— От грубости, родная, человек превращается в монстра. Такое клыкастое стоглазое чудище.
— Вот как? Может, посоветуешь, куда мне убегать, ведь ты вот-вот в него превратишься?
К Грину они всё же пошли.
***
В этот раз в гостевой зале Грина было теплее. Предупреждённый другом, он заранее позаботился об обогреве.
Под ногами пронеслось что-то странное, пушистое и хвостатое.
— Это мой новый питомец, — представил Грин. Существо, однако, и не подумало вылезти из укрытия.
— Где ты его выкопал?
— Да не знаю я! Хватит уже спрашивать! — вспылил Грин, — у меня было… помутнение. Гулял я где-то, гулял. Не у нас совсем, кажется, в местах дальних.
— Не нашего мира… — подсказал Бэрил
— Не нашего. Проснулся на рыночной площади днём. Спал прямо на камнях, все бока отлежал. А этот крутился рядом и заглядывал в глаза, внимательно так. Я как заору, а он давай мурлыкать как котёнок и тереться о меня. Я дал дёру — смотрю, а он идёт вровень со мной, словно я торчу на месте. Вошёл я в дом, надеялся, что проклятие его не пропустит. Ага! Как же! Сроду это проклятие мне ничего хорошего не сделало! Он пришёл за мной. Теперь живёт тут, смирный такой. Пушистый. Чем питается, правда, не знаю.
— Ты с ним осторожнее, — предупредил Бэрил, — может он памятью твоей питается, да мало ли чем…
— И часто у тебя бывают помутнения? — подозрительно спросила Оникс.
— Случается, — вздохнул Грин, — а мир тот был гадостным. Не зря же меня там вырубило. Ох, не нравится мне всё это! И почему я, такой лапочка, вляпываюсь во всё?
— Грин, Сломанные часы заработали, — выдал Бэрил.
— Тьфу! Хоть бы раз что хорошее сказал! — Грин попытался схватить своего монстрика за хвост, но промахнулся. Тот клацнул зубами и нырнул под стол.
— Что там с советом старейшин? Когда будет заседание?