Гражданин генерал - Иоганн Гете
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мэртэн (помогая ему надеть мундир). Вот незадача! Ну, еще малость, ну…
Шнапс. Это мундир свободы.
Мэртэн. Просторная крестьянская куртка мне куда как милее.
Шнапс. Теперь поглядите сюда! Что скажете о сабле?
Мэртэн. Недурна!
Шнапс. А вот и кокарда.
Мэртэн. Национальная?
Шнапс. Разумеется. (Прикрепляет ее к треуголке.)
Мэртэн. Она не подходит к старой шляпе.
Шнапс. Вам не хочется такую?
Мэртэн. Надо подумать.
Шнапс. Когда незнакомец меня нарядил…
Мэртэн. Собственноручно?
Шнапс. Ну да. Теперь мы все служим друг другу.
Мэртэн. Как мило.
Шнапс. Он сказал…
Мэртэн. Что?
Шнапс. «Здесь у вас я уже многих завербовал…»
Мэртэн. Значит, все-таки это правда.
Шнапс. «…но не нашел ни одного, кому я доверял бы больше, чем вам».
Мэртэн. Весьма лестно.
Шнапс. «Так оправдайте мои надежды…»
Мэртэн. Но как?
Шнапс. «Ступайте к вашим друзьям и ознакомьте их с нашими принципами».
Мэртэн. Выкладывайте скорее.
Шнапс. Сейчас!.. «А когда вас наберется тысяча честных…»
Мэртэн. Тысяча честных? Многовато!
Шнапс. «…благомыслящих и отважных людей…»
Мэртэн. Ну?
Шнапс. «…то начинайте революцию в вашей деревне».
Мэртэн. В нашей деревне? Здесь, у нас?
Шнапс. Разумеется!
Мэртэн. Не приведи господь!
Шнапс. А где же еще?
Мэртэн. Почем я знаю? Где угодно, только не здесь!
Шнапс. Слушайте, сейчас будет самое важное.
Мэртэн. Куда уж важнее?
Шнапс. «Начинайте революцию!» — сказал он.
Мэртэн. Упаси нас бог и помилуй!
Шнапс. «Я предоставляю вам все полномочия и назначаю…»
Мэртэн. Кем?
Шнапс. «Гражданином генералом».
Мэртэн. Генералом?.. Господин Шнапс, господин Шнапс! Но ведь это звучит почти как ост-индский генерал-губернатор.
Шнапс. Спокойствие! Сейчас не время шутить.
Мэртэн. Надо думать.
Шнапс. «А знаком отличия будут вот эти усы…»
Мэртэн. Усы?
Шнапс. «…которые обязан носить каждый гражданин генерал».
Мэртэн. Неужели!
Шнапс (прикрепив усы). «Вот теперь у вас подобающий вид…»
Мэртэн. Воистину!
Шнапс. «Очень внушительный!»
Мэртэн. Поразительно!
Шнапс. «Став во главе свободомыслящих людей, вы совершите чудеса».
Мэртэн. Вне всяких сомнений, господин генерал.
Шнапс. Говорить: «господин генерал» — нельзя. Надо: «мой генерал» или «гражданин генерал»! Ни одному человеку не должно быть господином.
Мэртэн. Мой генерал!
Шнапс. В чем дело, гражданин?
Мэртэн. Но я всего лишь крестьянин.
Шнапс. Все мы — граждане.
Мэртэн. Чем это кончится, хотел бы я знать?
Шнапс. Чем это кончится?
Мэртэн. Да.
Шнапс. Утверждением наших принципов, как теперь говорят.
Мэртэн. Только и всего?
Шнапс. Да.
Мэртэн. А я было подумал, что дракой.
Шнапс. Так вот слушайте дальше.
Мэртэн. Что?
Шнапс. Принципы, которые я должен распространять.
Мэртэн. Ах да, я вовсе забыл про них.
Шнапс. Ну слушайте.
Мэртэн (прохаживаясь взад и вперед по комнате, случайно выглядывает в окно). Вот беда-то!
Шнапс. Что такое?
Мэртэн. Господин генерал! Мой генерал!.. Йорге идет… вон под гору спускается.
Шнапс. Проклятье!
Мэртэн. Господин… мой генерал! У него в руке здоровая дубинка.
Шнапс (спешит к окну). Я… в большом затруднении.
Мэртэн. Охотно верю.
Шнапс. Боюсь, что…
Мэртэн. Вот именно.
Шнапс. Вы имеете в виду Йорге?
Мэртэн. Да нет, — дубинку.
Шнапс. Ничего нет хуже, когда тебя предают.
Мэртэн. Согласен.
Шнапс. Доброе дело может пострадать, если наши намерения откроются раньше срока.
Мэртэн. Разумеется!
Шнапс. Спрячьте меня!
Мэртэн. Полезайте на чердак!
Шнапс. Да! Да!
Мэртэн. Заройтесь в сено!
Шнапс. Да! Да!
Мэртэн. Живей, господин генерал! Противник на носу.
Шнапс. Сумку, скорее! (Хватает сумку брадобрея.)
Мэртэн. Живей! Живей!
Шнапс (поднимаясь по стремянке). Только не выдавайте меня.
Мэртэн. Нет, нет!
Шнапс. И не думайте, что я испугался.
Мэртэн. Ну что вы!
Шнапс. Это лишь благоразумие!
Мэртэн. Весьма похвально. Быстрее!
Шнапс (с чердака). Только из благоразумия!
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Мэртэн. Йорге с палкой.
Йорге. Где негодяй?
Мэртэн. Кто?
Йорге. Это правда, отец?
Мэртэн. Что?
Йорге. Рози говорит, что, когда уходила, видела, как сюда пробрался Шнапс.
Мэртэн. Он и вправду заходил. Но я тут же его выпроводил.
Йорге. И хорошо сделали. Я ему руки и ноги переломаю, если увижу здесь!
Мэртэн. Зря ты кипятишься!
Йорге. Как это зря? После того, что он навытворял!
Мэртэн. Это уж быльем поросло.
Йорге. А ему все неймется. Даже теперь, когда Рози — моя жена…
Мэртэн. Да ну?
Йорге. То и дело пристает к ней…
Мэртэн. Каким же образом?
Йорге. Вот недавно встречает он Рози и говорит: «Добрый вечер, Розочка! На вас по-прежнему все оглядываются! Один проезжий офицер очень вами интересовался».
Мэртэн. Что ж, вполне могло быть.
Йорге. А зачем ему это повторять? Нет, врет он все.
Мэртэн. Может, и так.
Йорге. В другой раз подходит к ней и говорит: «Один гость в замке очень вас расхваливал. Не хотите ли навестить его в городе? Ему будет весьма приятно. Он живет на Длинной улице номер шестьсот тридцать шесть».
Мэртэн. Вот это уже сводничество.
Йорге. Он на все способен.
Мэртэн. Охотно верю.
Йорге. Рози всегда дает ему отповедь, а этот змей озлобляется. Не затевает ли он опять какие-нибудь козни.
Мэртэн. Ну, не такой уж он злыдень. Просто шутит.
Йорге. Хорошенькие шутки! Ух, попадись он мне!
Мэртэн. Не горячись! За такое штраф полагается.
Йорге. Уплачу с удовольствием. Ведь из-за него я только что разлучился с Рози. А… вдруг он сейчас там, возле нее! Побегу-ка! (Поспешно уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Мэртэн, потом Шнапс.
Мэртэн. Слава богу, не догадался! Вот бы вышла потасовка! (У окна.) Эх, как припустил! Уже у холма. Теперь моему генералу можно выбираться из укрытия. До чего же чудно, что нынче самые никчемные людишки оказываются наверху! Во всех газетах про то пишут. Вот этот, на чердаке, ну ведь ни на что не годен, а куда метит! Кто знает, то ли еще будет! Опасные настали времена; и не поймешь уже, что людям надо. На всякий случай подольщусь-ка я к нему, — вдруг сгодится… Мой генерал!
Шнапс (у чердачного люка, откуда трусится сено). Он ушел?
Мэртэн. И след простыл.
Шнапс (обсыпанный сеном). Иду.
Мэртэн. У вас ужасный вид, генерал Шнапс.
Шнапс (стоя на стремянке, стряхивает с себя сено). Как с поля брани, чистеньким не всегда выйдешь.
Мэртэн. Слезайте.
Шнапс. Он вправду ушел?
Мэртэн. Уже далече. Он подумал, что вы тем временем могли пойти к Рози, и помчался как угорелый.
Шнапс (спускаясь). Ну и отлично! А теперь заприте-ка входную дверь.
Мэртэн. Это вызовет подозрение.
Шнапс. Лучше быть под подозрением, чем попасться. Запирайте, дядюшка Мартин, и я вам все скоренько доскажу.
Мэртэн (направляясь к двери). Ну ладно.
Шнапс. Если постучат, я хватаю сумку и ухожу через заднюю дверь. А вы уж поступайте как знаете.