Путь Кочегара III - Павел Матисов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
За полдня пути нам с Сати удалось найти несколько ингредиентов для Пилюли желтой крови. Мы встречали пару раз собирателей и охотников, которые также регулярно прочесывали полосу вдоль Огненной реки. Местечко грибное, как говорится.
Солнце клонилось к закату. Мы уже собирались искать местечко для ночлега, как вдруг неподалеку раздался радостный окрик:
— Он здесь!
Средь поникших от жара хлипких стволов показались солдаты в золотистых одеяниях и доспехах, что говорило о принадлежности к гунской армии.
— Отрыжка хургла! Нас нашли!
Я быстро просканировал первых бойцов, вышедших к нам, воспользовавшись духовной Сутью. Сплошные Рекруты! А всего людей прибыло более десятка.
— Уходим! — скомандовал я Сати, и первым бросился прочь.
Мы со спутницей двинулись к Огненной реке и, не снижая темпа, пересекли пламенную преграду. Благо я уже умел сносно бегать по темной лаве. Вот только вряд ли огненный поток остановит преследователей. Там практики не слабее нас самих.
Из темных огней реки вдруг показалась голова с алыми волосами.
— Человек, нужна помощь? — вопросила Ния.
— Да! Задержи их!
— Готов заключить контракт? — обрадовалась девушка.
— В следующей жизни! — буркнул я.
Ифритка фыркнула презрительно, исторгнув струю красного пламени, после чего снова исчезла в потоке.
Мы с Сати перебрались на другой берег и уже готовы были вбежать в лесные заросли, как позади раздалось:
— Постойте! Ваше высочество!
Я чуть не запнулся, услышав такое обращение. Удивление мое было столь велико, что я остановился и обернулся. Солдаты гуна постепенно вышли к противоположному берегу. Оружия в их руках не наблюдалось, да и не похоже, чтобы бойцы были настроены агрессивно.
— Ваше высочество? — переспросил я. — Меня еще никто не обзывал подобным образом. Сумасшедшим Ублюдком, Мясником и Тварью, Крушителем Черепов, изредка мерзавцем и подонком. Но никак не высочеством!
Вперед вышел мужчина средних лет со сложной прической, представляющей из себя заплетенный хвост, закинутый на голову. Я быстро применил Суть, но техника не сработала полностью. Я лишь узнал, что мужчина Рекрут. Судя по всему, гунский служащий находился под защитой. Тратить же духовный огонь, чтобы ее взломать, я посчитал лишним в сложившейся ситуации. Ци могло пригодиться.
— Ваше высочество наследный принц Ли Кон из рода Чай, — обозначил он поклон. — Я разыскивал вас, дабы передать послание от вашего сиятельного отца. Дай Кон повелел вам прибыть в Ханкин по срочному и важному делу, не терпящему отлагательств.
Вскипающая и булькающая лава между нами мешала нормальному разговору, но беседовать на повышенных тонах было возможно.
— Отец столь страстно жаждет убить меня самолично? — усмехнулся я.
— Убить? — удивился посыльный. — Ни в коем случае, ваше высочество. Ваше участие требуется в делах государственной важности. Только вы способны предотвратить намечающуюся войну.
— Война с Хень-Тань уже идет, — возразил я.
— Речь о провинции Лонглин.
— Они тоже собираются напасть на Чайфу?
— Таковые слухи активно курсируют при дворе.
— Вы вообще кто? — спросил я.
— Как, вы меня не помните? — удивился мужчина в расписных одеждах. — Меня зовут Досам Чинсук. Я много лет уже служу гуну в качестве доверенного советника-адъютанта. Мы с вами виделись когда-то часто. Последний раз я помогал вам с приобретением доспехов Медный Солдат.
— Ах да, — изобразил я узнавание. — Память меня подводит, брат Чинсук.
— Рад, что нам удалось разрешить недопонимание, — обозначил он вежливый поклон. — До меня дошла информация об инциденте с людьми цзы Шейчжоу. Позвольте принести вам мои глубочайшие извинения, ваше высочество.
— Допустим. И вы считаете, что Сумасшедший Ублюдок Ли может как-то повлиять на ситуацию?
— Я не владею всей полнотой информации, но гун считает, что именно у вас есть возможность предотвратить войну с Лонглин. Подумайте об этом, ваше высочество. О жизнях, которые удастся сохранить, о рубежах провинции, которые мы сможем отстоять. Разумеется, такое дело не останется без награды. Его сиятельство гун просить передать, что он готов вернуть вас в род и всячески одарить, коли вы справитесь с поручением.
Я обернулся к вассалу и поинтересовался:
— Ты что думаешь?
— Решение принимать господину, — ушла Сати от ответа.
Я цыкнул недовольно. Дары меня интересовали, но только из-за них я бы вряд ли решился возвращаться. А вот становиться причиной раздора между провинциями, тем самым обрекая массу людей на гибель, мне не хотелось. Нет, к Чайфу я не проникся какой-то особой симпатией. Настоящий Ли Кон, насколько я успел понять, тоже не испытывал ностальгии по Родине. Но если есть возможность остановить намечающуюся войну, то я обязан помочь. Ибо таков путь кочегара.
Занятно, как наше шутливое обращение между коллегами стало чуть ли не жизненным кредо в новой жизни. Я до сих пор не мог объяснить, что же такое путь кочегара, но в спорных моментах, когда не удавалось сходу принять то или иное решение, я апеллировал к нему и сразу получал ответ откуда-то из глубин своего естества. Понимал, что именно так поступить было бы правильно.
— Мне нужны гарантии безопасности. Меня уже пытался отравить кто-то из родни несколько декад назад.
— Клянусь Дао, что приложу все усилия по защите его высочества Ли Кона, пока он находится под моей опекой, — откликнулся Чинсук.
Хм, по-видимому, посыльный не лукавит. Ехать в столицу мне не слишком хотелось. Видеться с теми, кого никогда не знал, изображать из себя бедного родственника с амнезией. Судя по отравленному вину, правящая семейка — еще тот гадюшник. Однако принципиальное решение уже принято. Я могу придумывать отговорки, но это уже ничего не изменит.
С другой стороны, мне хотелось узнать, кто же посмел отравить наследника престола. В какой-то степени я благодарен этому человеку за свое второе рождение, но жалеть из-за этого убийцу не стану. Старший сын, насколько мне известно, владел винокурней, где производили Утренние слезы. Совсем не прочь задать ему пару