Жена на подмену. Обмануть мага (СИ) - Анита Милаева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Добираясь домой, он размышлял о своем визите. Ответы не прояснили общую картину. Грегор не знал настоящего имени жены, не заключал с ней договор и понятия не имел, что за камень у нее на перстне.
Но он хитрый, мог обмануть магию правды. Договора могло и не быть, а вот обмен услугами — запросто. Имени она могла не называть или взять с него клятву о молчании.
Вопрос с кольцом. Грегору она могла его и не показывать или замаскировать под другой цвет. А это значит, жена пошла на сделку, обманывая обоих. Но зачем ей это? Вот главный вопрос!
Стать его женой? Сомнительно. Она убегала от него, а значит, боялась наказания. Ее целью было не дать стать ему синтатом, но что девушка получала взамен?
Анджей строил много предположений, но не одно из них не было известно наверняка.
Глава 37
Олеся пошла на шум. В одной из спален слышались женские голоса. Подойдя ближе, она услышала разговор двух работниц дома:
— Ты разбила не просто вазу, а вещь, которая принадлежит хозяину, — испуганно говорила одна.
— Я пыль вытирала, и моя магия не удержала ее. Я не специально, — всхлипывая, оправдывалась девушка.
— Что ты вообще делаешь в его кабинете? Он не прощает таких провинностей, — тихо проговорила первая, помогая собирать осколки. — Предыдущая горничная была уволена за пыль на столе. Я даже боюсь представить, что магуш Анджей сделает с тобой. Ты ослушалась его приказа!
— Ты думаешь, он меня убьет?
— Ты же знала, к кому идешь работать. Позарилась на большую оплату, вот и будь готова ко всему!
— Я слышала, — продолжая всхлипывать сказала вторая, — что магуш убил собственного брата, хотя для прохождения уровня мог выбрать дальнего родственника, который давно болел.
Олеся задумчиво слушала их разговор, не входя в комнату. Неужели ее муж так страшен, что собственная прислуга боится его?
— Он приближенный Тьмы, — словно услышав ее мысли, произнес появившийся рядом Ханди.
— Они его боятся? — чуть слышно спросила Олеся.
— Его все боятся. Хозяин жесток, как и все маги, обладающие силой черного камня. Тьма дает магию, могущество, но забирает светлые чувства. Все имеет свою цену.
— И он увольняет за такие провинности, как невытертая пыль? — уточнила Олеся.
— Хозяин хорошо платит за работу, поэтому и требует ее качественного выполнения. В отличие от многих, он принимает на работу и просто людей без магии.
Ханди переместился в комнату, где разговаривали две перепуганные работницы, Олеся вошла за ним.
Увидев жену хозяина, они испуганно переглянулись.
— Мисея Лесси, простите за шум, — произнесла горничная, пытаясь спрятать осколки вазы у себя за спиной.
— Н-да, она разбила сосуд памяти, — констатировал дух-помощник, стоя за спиной девушки.
Жаль его лица нельзя было рассмотреть, но, судя по интонации, Олеся догадалась, что этот «сосуд» — нечто важное.
Посмотрев на работниц, она поняла, что они не только не видят, но и не слышат Ханди.
Осмотрев служанок, она, не сказав ни слова, вышла из комнаты. Олеся не знала, как правильно себя вести. Помочь им? Они помощи не просили, предпочитая соврать. Девушка не знала, как должна вести себя хозяйка дома. Дружить с прислугой или заставить уважать?
— Проводи меня в столовую, — попросила она духа, который догнал ее в зале.
— Они теперь и тебя боятся, — сообщил Ханди, указывая дорогу.
— Почему?
— Тот, кто молчит, всегда вызывает или недоверие, или страх. Горничные не знают, что от тебя ожидать, вот и додумали себе образ.
— Странно, что я тебя вижу, а другие нет, — перевела она тему разговора.
— Меня должен видеть только хозяин. Ты какой-то нонсенс.
— Может, потому что мы с ним муж и жена? — предположила Олеся.
— Глупости. Еще ни один брак не давал права жене магуша или синтата видеть его духа-помощника, — отмахнулся Ханди.
— Тогда не знаю.
Они пришли в зал, в котором, помимо длинного стола и стульев, из мебели больше ничего не было. Стоявший в комнате мужчина, увидев Олесю, вышел. Как объяснил Ханди, это дворецкий. Он поспешил дать распоряжения, чтобы подавали еду.
Когда все тарелки с разными блюдами выставили на стол, Олеся спросила духа:
— А чем ты питаешься?
— Меня питает Тьма.
— Весьма расплывчатое объяснение, — произнесла Олеся, пережевывая кусочек вкусного мяса.
Ей понравилось, как все приготовлено. Каждое блюдо — шедевр. Мясо в горшочке просто таяло во рту. Салат был нарезан соломинка в соломинку. Напитки охлаждены и в меру сладкие. Видимо, муж выбрал в повара сильного мага или же искусного мастера своего дела.
— Зато правильное.
— Что такое сосуд памяти?
— Ты не знаешь, что такое сосуд памяти? — удивился дух.
Он восседал напротив Олеси, наблюдая, как она ест. Во всяком случае создавалось такое впечатление, что его лицо направлено в ее сторону.
— Сейчас расскажешь, и узнаю.
Ханди засмеялся.
— Сосуд хранит в себе души умерших. Если подпитывать его магией, то можно периодически видеть находящийся в нем образ человека.
— И что теперь будет? — перестав вкушать мясо, поинтересовалась девушка. — Чья душа находилась в той вазе, которую разбила горничная?
Ответить Ханди не успел, Олеся увидела по правую сторону от себя силуэт мужчины. В отличие от духа-помощника, он напоминал привидение. Она испуганно вскочила из-за стола. Почему-то этот образ пугал, хотя духа-помощника она вовсе не боялась. Может, причина была в его внешнем облике? Ханди похож на тень, силуэт. Этот же имел устрашающий и реалистичный вид. От живого человека он отличался лишь своей прозрачностью.
Мужчина выглядел очень злым. Он не смотрел на Олесю, но его вид вызывал в ней самые отрицательные эмоции. От приведения веяло ненавистью.
— Вот тебе на! Ты что, и его видишь? — больше возмущенно, чем удивленно спросил Ханди, посмотрев на реакцию девушки.
— Лучше бы не видела. Кто это?
— Брат хозяина. Сосуд разбили, вот он и появился. Если его не поместить в какую-то емкость, он исчезнет, — сообщил Ханди, приблизившись к образу.
— Что же делать? Анджей расстроится, если узнает, что сосуд разбили, а брат исчез.
Олеся дернула плечами. Как по ней, странный у ее мужа брат. Но если магуш хранил его дух в сосуде памяти, значит, он для него важен. Пусть Олесю и отталкивал образ мужчины, но это не повод не попробовать его поместить в новый сосуд.
— Найди емкость и прикажи душе туда переместиться, — произнес Ханди таким голосом, словно сделать это было сущим пустяком.
Олеся схватила со стола пустой горшочек из-под картошки и, сняв крышку, произнесла, посмотрев на духа:
— Залезай сюда!
Ничего не произошло. Приведение как стояло на