Пари, миледи? - Делия Росси
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я сжала кулаки, пытаясь успокоиться.
— Софи, не нужно отчаиваться. Я справлюсь с проблемой. Мы справимся, слышите?
Стейн мгновенно оказался рядом, и прижал к себе так крепко, что я уткнулась носом в неглубокую впадинку на шее. И что-то случилось. Что-то изменилось в окружающем мире и во мне самой. Вся боль, вся тоска, все отчаяние, что тлели внутри, запертые усилием воли, вдруг растворились и исчезли, словно их и не было. А вместо них душу затопило теплом.
— Софи.
Шепот горячей волной скользнул по телу, проник в сердце, заставил его биться быстрее.
— Нет.
Я попыталась выбраться из объятий, выбираться из которых категорически не хотелось. Но всплывшее в памяти воспоминание о других объятиях — Стейна и Амалии, выветрило из головы все глупости.
Рольф, похоже, понял, о чем я думаю.
— Софи, то, что вы видели в кабинете… Забудьте, — твердо сказал он, и не думая меня отпускать. — Там вышло недоразумение. Амалия слишком избалована и привыкла добиваться своего. А в этот раз ей понадобился я, и она решила использовать ярму.
— Ярму?
Рес! Это многое объясняло. Средства на основе этого яда весьма токсичны, сразу проникают в кровь, и преодолеть их действие достаточно сложно. Ярма вызывала сильное влечение, затуманивала разум, рисуя перед глазами образ того, кого ты искренне любишь, и заставляя поверить, что ты целуешь именно его.
— Да. И если бы вы задержались минутой дольше, то увидели бы и конец истории.
Стейн прижал меня крепче и тихо добавил:
— У меня есть жена. Это вы, Софи. И никакая другая женщина мне не нужна. Слышите?
Внутри все замерло. Меня будто оглушило. А потом сердце дернулось, забилось, и душа очнулась, наполняясь надеждой.
Стейн помолчал немного, давая мне осознать прозвучавшие слова, и добавил:
— Я не дам вам развод. Сделаю все, чтобы вы ответили на мои чувства, но не отпущу, так и знайте. И пусть Эшвуд катится к ресу, он вас не получит.
— Эшвуд? Вы думали, что…
Я не договорила и подняла голову, чтобы столкнуться с сумрачным взглядом.
— Мать-Заступница, вы действительно думали… Но ведь это глупо! Лорд Эшвуд всего лишь довез меня до Бреголя, и мы тут же расстались.
— И вы не влюблены в него?
— Рольф, вы что, действительно ревнуете? Вы?
— А вы полагаете, я железный? — Хмыкнул Стейн. — Эти ваши улыбочки, забота и внимание, которым вы просто окутали Сомса…
— Лорд Эшвуд — мой пациент. И я делала для него ровно то же, что сделала бы для любого больного.
— И вы в него не влюблены?
— Ни капельки.
— Значит, ваше сердце свободно?
Стейн подался вперед, а я прикусила губу и посмотрела на него из-под ресниц.
Внутри поднималась теплая волна. Она захлестывала с головой, сметала сомнения, уговаривала поверить.
— Софи! — Рыкнул муж и, не дождавшись ответа, резко произнес: — Ладно. Ничего. Не бывает невыполнимых задач. Я заставлю вас забыть этого проходимца, кем бы он ни был.
— Даже если этот проходимец — вы, милорд?
Рольф на секунду замер, а потом рвано выдохнул и посмотрел мне в глаза.
— Софи, — неверяще произнес он, но тут же нашел мои губы, и я потерялась в обжигающем поцелуе. — Моя, — отстранившись на миг, чтобы вернуть мне возможность дышать, твердо сказал Стейн и добавил: — Не отпущу!
В черных глазах полыхало пламя, они обжигали огнем, и они же заставляли поверить, что все происходящее — не сон.
— Не отпускай, — согласно прошептала в ответ и едва не застонала от яркой вспышки, скрутившей внутренности. — Рольф…
Мои руки взлетели и обняли широкие плечи, поднялись выше, зарываясь в густые жесткие волосы, и Стейн едва слышно рыкнул.
— Моя любимая девочка, — сцеловывая свое имя с моих губ, прошептал муж. — Софи… Моя Софи.
Тихий удивленный возглас и последовавший за ним звук падения чего-то тяжелого раздались почти одновременно. И это заставило нас с мужем оторваться друг от друга.
— Рес! — Выругался Стейн.
А я смотрела на упавшую без чувств Амалию и тоже произносила ругательства, только беззвучно. Ну какая нелегкая принесла эту… леди в мою спальню?
Правда, профессиональный долг одержал верх над неприязнью, и я кинулась к незваной гостье, доставая на ходу из кармана флакон с нюхательными солями.
— Амалия!
Я поднесла склянку к точеному носику девушки.
Та прерывисто вздохнула и открыла глаза.
— Софи? — Умирающим голосом пролепетала леди Эшвуд. — Вы вернулись? А как же…
Она не договорила и перевела взгляд на Рольфа. И в ее красивых темных глазах мелькнула обида, закипевшая слезами.
— Давайте, я помогу вам встать, — оказавшись рядом, бесстрастно произнес Стейн и протянул руку, за которую Амалия поспешила ухватиться.
— Я не знаю, что со мной случилось. Просто голова внезапно закружилась, и мне показалось, что мир рухнул. Исчез. Его просто не стало, — всхлипнув, заявила леди Эшвуд. — Рольф, это так страшно, — прошептала она, глядя на моего мужа, и я не выдержала.
— Леди Эшвуд, вам не помешает отдохнуть. Пойдемте, я провожу вас в ваши покои.
— Ах, у меня совсем нет сил, — сделав вид, что пытается подняться, заявила леди и со стоном опустилась на ковер.
— Хорошо. Я вызову слуг, они вам помогут, — произнесла я и добавила, глядя на мужа: — Дорогой, не забывайте, вам пока нельзя поднимать тяжести.
На щеках Амалии вспыхнули два ярких пятна. А спустя пару минут она все же поднялась с пола, и картинно упала в кресло, всем видом изображая страдание. Правда, Стейн, надо отдать ему должное, на эту игру не купился и, дождавшись появления слуг, поручил им довести гостью до ее покоев. Причем, сам даже