Бумажные девочки - Александр Гордон Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Звучит любопытно, – сказал Кетт, передвигая стул и со стоном опуская на него свое отчаянно ноющее тело. – Что ж, теперь нас трое. Чем я могу вам помочь?
Сэвидж улыбнулась и пододвинула к нему папку.
– Вы умеете работать с телефоном?
* * *– …Да, да. Ладно, спасибо. Если ей придет в голову что-то еще, пусть немедленно свяжется с нами.
Кетт попрощался, повесил трубку и потер глаза.
– Не могу поверить, что вы разбудили меня сегодня ради этого, – проворчал он.
Часы показывали всего половину десятого, но им овладело ощущение, будто он не спал уже несколько дней. Гудящий искусственный свет в комнате без окон вызвал у него головную боль, а одинаковые разговоры с десятком родителей лишь ухудшили его состояние.
«Почему вы ничего не делаете?»
«Почему вы их до сих пор не нашли?»
«Вы понимаете, что это могла быть моя девочка? Она ужасно расстроена…»
«Они получат компенсацию за потерянное вами время?»
На самом деле, люди – отвратительные идиоты.
Сэвидж подняла руку, чтобы заставить его замолчать, и прижала к уху телефон.
– Мы будем держать вас в курсе, мисс Свейн. Спасибо вам. – Она закончила разговор и посмотрела на Кетта: – Что?
– Я не могу поверить, что вы подняли меня с постели для этого, – повторил он, проверяя Мойру.
Сэвидж дала девочке свой мобильный телефон, и хотя у Роберта вызывала негодование сама мысль о том, чтобы заставлять своего ребенка молчать, без конца крутя ему «Свинку Пеппу», он радовался передышке. Мойра сидела смирно целых сорок минут. Просто чудо. Фигг также сделал несколько звонков, но через некоторое время ушел в кафетерий – от голода у него урчал живот.
– Кто остался в ваших файлах? – спросила Сэвидж. – Я со своими закончила.
Кетт пролистал оставшиеся четыре папки.
– Вы хотите Делию или Эби? – Он рассмеялся. – Я беру Делию. Только в Норфолке, верно?
– Вчера я не сумела связаться ни с одной из них, – сказала Сэвидж, взяв папку Эби. – Надеюсь, сегодня нам повезет.
Роберт набрал номер из досье Делии и стать читать информацию о ней, дожидаясь, пока кто-нибудь возьмет трубку.
«Корделия Кроссан, одиннадцать лет, 14 Дрейтон-Клоуз-роуд, дата приема на работу: 23-03-18, маршруты: Дрейтон-Норт, Фейкенхэм-роуд, пятница / суббота / воскресенье».
Сэвидж, сидевшая на противоположной стороне стола, уже разговаривала с семьей Эби, но на его линии продолжались длинные гудки. Он положил трубку.
– Благодарю вас, – сказала констебль, заканчивая разговор. – Что-нибудь удалось узнать?
Кетт покачал головой:
– Никто не отвечает. Вы сказали, что и вчера не сумели до них дозвониться?
– Нет, но, возможно, кому-то другому повезло, – предположила Сэвидж.
– Вы ведь принесли файлы из магазина Уокера?
Констебль показала через плечо на гору коробок с уликами, стоявших в углу комнаты.
– Он так же хорошо обращается с документами, как Портер заваривает чай, – прокомментировала она, забирая последние две папки, лежавшие перед Кеттом, и стала набирать новый номер. – Мы еще не успели все просмотреть, но… О, привет, это констебль Кейт Сэвидж из полиции Норфолка…
Роберт не стал ей мешать; прошел через комнату к коробкам и открыл верхнюю. Сэвидж не солгала – коробка оказалась набита какими-то случайными на вид бумагами, квитанциями, расчетными листами и блокнотами с описаниями маршрутов. Он взял один из них и открыл. В нем содержались записи за август. Кетт стал просматривать блокноты один за другим, пока не нашел тот, что относился к текущему месяцу. В углах каждого листа степлером был прикреплен листок с расписанием каждой девочки, занимавшейся доставкой газет. Роберт почувствовал, как на руках у него появилась гусиная кожа, когда он обнаружил имя Мейси во вторнике. Пролистнул несколько страниц назад, нашел Конни. Отнес блокнот на стол и снова взял в руки досье Делии.
– Пятница, суббота, – бормотал он себе под нос, пока его палец скользил по записям за эти два дня. Рядом с именем Делии старший инспектор нашел запись, относившуюся к полудню воскресенья.
Не явилась, Элеонор заменяет.
– Послушайте, – сказал он, когда Сэвидж повесила трубку. – Делия Кроссан, девочка, которую мы не можем найти, не пришла на работу в воскресенье.
Сэвидж наморщила лоб и посмотрела на него.
– Это странно, – отозвалась она. – Может быть, стоит ее навестить?
Кетт посмотрел на часы – почти десять.
– Обязательно, – сказал он. – Но сначала мне нужно нанести короткий визит.
Глава 17
Однако визит не получился коротким. К тому моменту, когда Роберт нашел адрес, оставленный ему учительницей – симпатичный дом с общей стеной на юге города, над дверью которого красовалась надпись: «Добро пожаловать в «Шмель»!» – было уже заметно больше десяти, и хотя он сказал, что торопится, девушка, встретившая его у двери, предложила ему заполнить гору бумаг.
Хорошей новостью оказалось то, что Мойра с радостью согласилась остаться в просторной гостиной, где присоединилась к двум маленьким детям, уже находившимся там. Она даже не заметила, что папа с ней попрощался. Конечно, ему было трудно оставить Мойру, и бесконечные «что, если» сразу перешли на следующую передачу, пока он шел от дома к машине. Кетт с трудом убедил себя не давать няне бесконечные указания и не стал проверять, не является ли она серийным убийцей и не замешана ли в продаже детей. Кончилось тем, что Сэвидж чуть ли не силой запихала его обратно в «Вольво».
– С ней все будет в порядке, – сказала она Кетту, когда тот включил двигатель. – Обещаю. Я проверила по «Гуглу», пока вы подписывали бумаги; рейтинг доверия у нее восемь и четыре из десяти. Мойра в надежных руках.
– Надеюсь, – проворчал он, выезжая на круговую дорогу.
Его не оставляла тревога, пока их машина двигалась в транспортном потоке, – и отступила только через двадцать пять минут, когда они прибыли на другой конец города. Кетт проезжал мимо домов и считал номера. Вскоре они остановились у стоявшего особняком двухэтажного шале с изящным номером «четырнадцать», нарисованным на стойке ворот.
– Давайте сделаем всё по инструкциям, хорошо, – сказала Сэвидж, распахивая дверцу и вылезая из «Вольво».
– Можно сказать, я сам писал эти инструкции, – ответил Роберт, потягиваясь так, что у него затрещало в спине.
Он автоматически направился к двери Мойры, но в последний момент вспомнил, что ребенка с ним нет. Чувство было таким странным, что Кетт даже не знал, плакать ему или смеяться.
– Шторы опущены, – сказала Сэвидж. – Всюду, в том числе на втором этаже. Должно быть, они сделали перепланировку чердака.
– Не исключено, что они просто любят поспать подольше, – ответил Кетт. – Или у них отпуск.
– Будь у них отпуск, они дали бы знать Уокеру, – сказала Сэвидж, открыла ворота и шагнула на дорожку, выложенную неровными камнями. В неухоженном саду всюду росли лаванда и розмарин, а возле одного из окон – даже розовый куст. Запах вокруг был пьянящим. – Уокер написал: «Не пришла». Она просто не пришла. И машина их здесь. – Сэвидж кивнула в сторону подъездной дорожки, где был припаркован древний «Рено-4».
– Вам следует быть детективом, –