Категории
Самые читаемые

Тени и химеры - Тифен Сиовель

Читать онлайн Тени и химеры - Тифен Сиовель
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 95
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
жестокие сражения или экстремальные приключения, например, потопление корабля с веерообразными парусами и его команды, попавшей в ловушку водяного чудовища. Наложница пригласила их пройти в галерею, чтобы полюбоваться деталями каждой работы. Остальные члены эскорта остались снаружи, чтобы дать им больше пространства. Брисеида и ее друзья осторожно продвигались вперед, сохраняя бдительность.

В задней части павильона статуэтки принимали форму невероятных существ с чешуей, когтями, козлиными конечностями, крыльями летучей мыши или змеиными зрачками. Брисеида была бы поражена такой утонченностью и деликатностью, если бы скульптуры так сильно не напоминали ей химер Цитадели, выходящих из своих портретов, чтобы преследовать ее. Наложница Ян Гуйфэй с удовольствием рассказала им несколько фантастических историй о каменных картинах. Брисеида слушала лишь краешком уха, стараясь не отвлекаться. В любой момент они узнают цель всех этих маневров, она была уверена…

Небольшой, длинный зеленый нефритовый дракон со штопорообразным хвостом привлек к себе внимание. Он одиноко стоял на деревянном столе, напротив полуоткрытой двери во двор по другую сторону от главного входа. Статуэтка поместилась бы на ладони. Ее очень выразительная поза напомнила существ, сложенных в сферу Нила Кубы-младшего, оставленную в доме генерала. Наложница Ян Гуйфэй была занята описанием превращения молодой девушки в лису в одной из южных провинций империи.

Закатав рукава, Брисеида схватила химеру между двумя пальцами, как это сделала Эйди.

Ей казалось, что она чувствует биение сердца существа, но это была ее собственная пульсирующая кровь в ее сжатой руке. Она вышла на дневной свет, подняла статуэтку на уровень глаз, чтобы встретиться с нефритовым взглядом дракона.

Раздался грозный рев.

От удивления Брисеида выронила маленькую статуэтку, которая упала на каменные плиты и разбилась вдребезги. Крик доносился из расположенного в конце двора павильона с закрытыми окнами. Внезапно появился мужчина. Она сразу же узнала его: это был министр Сяо, с его внушительными седыми усами и удивительными бровями. Его богатый вышитый халат, зашнурованный на груди, был потрепан. Министр встретил взгляд Брисеиды, посмотрел на свой халат, который он быстро натянул на место, прежде чем подойти к ней. Он поднял два куска драконьего нефрита, упавшие к его ногам, и посмотрел на нее.

– Вам здесь не место, – сказал он вполголоса. – Будьте очень осторожны.

– Я вижу, что вы нашли одного из наших драконов, – приближаясь, сказала Ян Гуйфэй.

– Принцесса Брисеида! Что вы наделали? – воскликнула Лиз, обнаружив осколки дракона.

– Не волнуйтесь, – сказала наложница с улыбкой, – император не узнает.

Она повернулась к министру, ожидая, что он подтвердит ее решение.

– Если таково ваше желание, – ответил он официальным голосом.

Наложница протянула руки, и служитель передал ей две части разбитого дракона. Оставшись довольной, Ян Гуйфэй сунула их в складки своего платья и нашла на столе еще одного маленького дракона, похожего на первого. Она передала его Брисеиде:

– Вам повезло, принцесса, у этого дракона был брат-близнец. Это станет вашим подарком в обмен на песочные часы. Теперь берегите его.

Министр ничего не сказал. Он попросил у наложницы разрешения удалиться и пошел в тронный зал.

Наступал вечер. Золотое сияние, придававшее лакированным плиткам магический блеск, сменилось сероватой пеленой. Наложница закрыла двери Дворца Созданий и сказала, что должна уйти со своей свитой, чтобы подготовиться к вечеру. К удивлению Брисеиды, она показала им дорогу к праздничной поляне и предложила пройти туда без сопровождения.

– Вы не боитесь оставить нас одних во дворце? – удивилась Лиз.

– Чего мне бояться? – развеселилась Ян Гуйфэй. – Запретные части дворца хорошо охраняются.

– Что там? – спросила Брисеида, указывая на павильон, из которого вышел министр Сяо.

– Запретный сад, – ответила Ян Гуйфэй. – Он предназначен для императора и его семьи.

– Одно из самых охраняемых мест…

Наложница кивнула, поклонилась им и ускользнула.

– Что случилось? – негромко спросил Эней, наблюдая, как Ян Гуйфэй и ее свита уходят.

– Ничего, именно это меня и беспокоит, – сказал Энндал.

– Вечер еще не подошел к концу, – заметил Леонель, – впереди еще сюрприз императора. Не уверен, что нам стоит ждать, чтобы увидеть его…

– Вы слышали этот рев? – спросила Брисеида. – Он раздался из запретного сада.

– Наверное, у них есть зоопарк, – сказал Леонель. – Давайте сосредоточимся на главном: Лиз упоминала королевство Лонг Мэ Традж только у Менга дома. За нами наблюдали с самого начала.

– Химеры наблюдают за нами, – согласился Энндал.

– Я не это имел в виду. В доме Менга есть шпион. Если мы выберемся отсюда живыми, то должны найти его.

– А может быть, сплетни быстро распространяются, – проговорила Лиз.

– Министр Сяо вышел оттуда, откуда доносился рев, в растрепанном виде, а потом сказал мне, что мне здесь не место, – сказала Брисеида. – Если и существует настоящий дракон, то он находится за этими стенами.

– Это был дракон, которого ты слышала по ту сторону стены, или эхо того, что ты держала в руках? – спросил Эней задумчиво.

Брисеида рассмотрела своего миниатюрного дракона.

– Ни тот, ни другой, – огрызнулся Леонель. – Элита забрала у нас песочные часы, а затем привела сюда, чтобы дразнить своими статуэтками химер и отвлечь наше внимание. Брисеида купилась. Вы думаете, что наложница – часть Элиты?

– Нет, Элита не входит в число союзников императора, – ответила Лиз. – Менг был прав, они бы уже отреагировали. Бояться сюрприза не стоит: если они не стали вмешиваться перед другими магистратами, то не станут делать этого и перед всем китайским двором. Оанко, о чем ты думал? К чему были все те вопросы?

Оанко гордо поднял голову, решая, что ответить:

– Когда змея готовится к нападению, мы отвлекаем ее.

– Брисеида, – спросил Энндал, – как ты думаешь, во взгляде министра Сяо было что-то такое, что присуще членам Элиты?

– Я не знаю… Может быть…

– А что насчет канцлера Ли? И других магистратов?

Брисеида не была уверена. Никто из них не выглядел всемогущим, как царь Агис в Греции.

– В тронном зале не было Элиты Цитадели, – заключила Лиз. – Они заинтересовались песочными часами, потому что они действительно странные, и они любопытны, как и все остальные. Лучший способ узнать, смог ли Менг вернуть песочные часы, – это пойти на вечеринку. Мы – почетные гости, было бы стыдно прийти с опозданием.

– Мы можем разделиться на две группы, – предложила Брисеида. Первой группе предстоит найти Менга и песочные часы, а второй – искать дракона в запретном саду.

– И что ты будешь делать, когда найдешь своего дракона? – с сарказмом спросил Леонель.

– Мы найдем способ отправить его обратно в Мир Снов, – сказала Брисеида. – Во дворец мы сможем попасть только один раз. Сейчас или никогда.

– Если только ты произведешь достаточно хорошее впечатление, тебя пригласят вновь, – вмешалась Лиз. – Можно обойти правила общества, если знать, как это сделать. Поверьте мне. Было бы глупо упустить свой шанс. Мы еще слишком мало знаем, чтобы действовать наобум.

Рыцарь задумчиво кивнул:

– Если нас поймают при попытке войти в запретный сад…

– Раньше вы были уверены, что на нас набросятся, а теперь все, о чем вы

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 95
Перейти на страницу:
Открыть боковую панель
Комментарии
Jonna
Jonna 02.01.2025 - 01:03
Страстно🔥 очень страстно
Ксения
Ксения 20.12.2024 - 00:16
Через чур правильный герой. Поэтому и остался один
Настя
Настя 08.12.2024 - 03:18
Прочла с удовольствием. Необычный сюжет с замечательной концовкой
Марина
Марина 08.12.2024 - 02:13
Не могу понять, где продолжение... Очень интересная история, хочется прочесть далее
Мприна
Мприна 08.12.2024 - 01:05
Эх, а где же продолжение?