Саньютта Никая - Сиддхартха Гаутама
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
* Правильное Усилие,
* Правильная Осознанность,
* Правильное Сосредоточение.
Такова подставка для ума. Монахи, подобно тому, как горшок без подставки можно легко опрокинуть, тогда как трудно опрокинуть тот, что с подставкой, точно также и ум без подставки легко опрокинуть, а ум с подставкой опрокинуть трудно».
СН 45.28
Самадхи сутта: Сосредоточение
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1537"
В Саваттхи. [Благословенный сказал]: «Монахи, я научу вас благородному правильному сосредоточению с его опорами и вспомогательными средствами. Слушайте.
И что такое, монахи, благородное правильное сосредоточение с его опорами и вспомогательными средствами? [Опоры] это:
* Правильные Воззрения,
* Правильное Устремление,
* Правильная Речь,
* Правильные Действия,
* Правильные Средства к жизни,
* Правильное Усилие,
* Правильная Осознанность.
Однонаправленность ума, наделённая этими семью факторами, называется благородным правильным сосредоточением «с его опорами», а также и «с его вспомогательными средствами».
СН 45.29
Ведана сутта: Чувство
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1537"
В Саваттхи. [Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти три чувства. Какие три? Приятное чувство, болезненное чувство, ни-приятное-ни-болезненное чувство. Таковы три чувства.
Этот Благородный Восьмеричный Путь, монахи, следует развивать ради полного понимания этих трёх чувств. И что такое Благородный Восьмеричный Путь? Это:
* Правильные Воззрения,
* Правильное Устремление,
* Правильная Речь,
* Правильные Действия,
* Правильные Средства к жизни,
* Правильное Усилие,
* Правильная Осознанность,
* Правильное Сосредоточение.
Благородный Восьмеричный Путь следует развивать ради полного понимания этих трёх чувств».
СН 45.30
Уттия сутта: Уттия
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1538"
В Саваттхи. И тогда Достопочтенный Уттия подошёл к Благословенному, поклонился ему, сел рядом и сказал: «Учитель, когда я пребывал в затворничестве, следующие мысли возникли в моём уме: «О пяти нитях чувственных удовольствий говорил Благословенный. Но каковы же эти пять нитей чувственных удовольствий?»
«Хорошо, хорошо, Уттия. О пяти нитях чувственных удовольствий говорил я. Каковы эти пять?
* Формы, воспринимаемые глазом – милые, приятные, чарующие, привлекательные, воспаляющие желание, соблазнительные.
* Звуки, воспринимаемые ухом – милые, приятные, чарующие, привлекательные, воспаляющие желание, соблазнительные.
* Запахи, воспринимаемые носом – милые, приятные, чарующие, привлекательные, воспаляющие желание, соблазнительные.
* Вкусы, воспринимаемые языком – милые, приятные, чарующие, привлекательные, воспаляющие желание, соблазнительные.
* Тактильные ощущения, воспринимаемые телом – милые, приятные, чарующие, привлекательные, воспаляющие желание, соблазнительные.
Об этих пяти нитях чувственных удовольствий я говорил. Благородный Восьмеричный Путь, Уттия, следует развивать ради оставления этих пяти нитей чувственных удовольствий. Этот [путь таков]:
* Правильные Воззрения,
* Правильное Устремление,
* Правильная Речь,
* Правильные Действия,
* Правильные Средства к жизни,
* Правильное Усилие,
* Правильная Осознанность,
* Правильное Сосредоточение.
Этот Благородный Восьмеричный Путь следует развивать ради оставления этих пяти нитей чувственных удовольствий».
IV. Практика
СН 45.31
Патхама патипатти сутта: Практика (I)
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1538"
В Саваттхи. [Благословенный сказал]: «Монахи, я научу вас неправильной практике и правильной практике. Слушайте.
И что такое, монахи, неправильная практика? Это неправильные воззрения… устремление… речь… действия… средства к жизни… усилия… осознанность… неправильное сосредоточение. Это называется неправильной практикой.
И что такое, монахи, правильная практика? Это правильные воззрения… устремление… речь… действия… средства к жизни… усилия… осознанность… правильное сосредоточение. Это называется правильной практикой».
СН 45.32
Дутия патипатти сутта: Практика (II)
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1539"
В Саваттхи. [Благословенный сказал]: «Монахи, я научу вас тому, кто практикует неправильно, и тому, кто практикует правильно. Слушайте.
И кто, монахи, практикует неправильно? Вот некий человек обладает неправильными воззрениями… устремлением… речью… действиями… средствами к жизни… усилием… осознанностью… неправильным сосредоточением. Такой называется тем, кто практикует неправильно.
И кто, монахи, практикует правильно? Вот некий человек обладает правильными воззрениями… устремлением… речью… действиями… средствами к жизни… усилием… осознанностью… правильным сосредоточением. Такой называется тем, кто практикует правильно».
СН 45.33
Вираддха сутта: Пренебрегали
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1539"
В Саваттхи. [Благословенный сказал]: «Монахи, те, кто пренебрегали Благородным Восьмеричным Путём, пренебрегали и благородным путём, ведущим к полному уничтожению страданий. Те, кто стали развивать Благородный Восьмеричный Путь, стали развивать и путь, ведущий к полному уничтожению страданий.
И что такое, монахи, Благородный Восьмеричный Путь? Это:
* Правильные Воззрения,
* Правильное Устремление,
* Правильная Речь,
* Правильные Действия,
* Правильные Средства к жизни,
* Правильное Усилие,
* Правильная Осознанность,
* Правильное Сосредоточение.
Те, кто пренебрегали Благородным Восьмеричным Путём, пренебрегали и благородным путём, ведущим к полному уничтожению страданий. Те, кто стали развивать Благородный Восьмеричный Путь, стали развивать и путь, ведущий к полному уничтожению страданий».
СН 45.34
Парангама сутта: Переправляют
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1539"
В Саваттхи. [Благословенный сказал]: «Монахи, эти восемь вещей, будучи развитыми и взращенными, переправляют с ближнего берега на берег дальний. Какие восемь?
* Правильные Воззрения,
* Правильное Устремление,
* Правильная Речь,
* Правильные Действия,
* Правильные Средства к жизни,
* Правильное Усилие,
* Правильная Осознанность,
* Правильное Сосредоточение.
Эти восемь вещей, будучи развитыми и взращенными, переправляют с ближнего берега на берег дальний».
Так сказал Благословенный. И сказав так, Счастливейший, Учитель, далее добавил:
«Как мало тех среди людей,
Кто перебрался на тот берег,
А остальные мечутся,
На этом [ближнем] берегу.
И когда Дхамма праведно разъяснена,
Все те, кто практикуют с ней,
Покинут царства смерти рубежи,
Что сделать очень нелегко.
Тёмные качества искоренив в уме,
Мудрец стремится яркие развить.
Покинув дом и жизнь бездомную приняв,
В которой трудно радость получить –
В уединении ту радость должен он искать,
Отбросив все услады чувств.
Мудрец, который не имеет ничего,
Должен стереть все загрязнения ума.
Чей ум столь развит хорошо
В тех факторах, ведущих к просветлению,
Кто, не цепляясь, восторгается
Отбрасыванием всякого цепляния:
Тот, лучезарный, уничтожив загрязнения,
Угас всецело