Саньютта Никая - Сиддхартха Гаутама
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В Саваттхи. [Благословенный сказал]: «Монахи, я хочу уйти в затворничество на полмесяца. Никто не должен подходить ко мне, кроме того, кто будет мне приносить пищу, полученную с подаяний».
«Да, Учитель» – ответили те монахи, и никто не подходил к Благословенному, кроме того, кто приносил ему пищу, полученную с подаяний.
Затем, по истечении половины месяца, Благословенный вышел из затворничества и обратился к монахам: «Монахи, я пребывал в той части пребывания, в которой пребывал сразу после того, как стал полностью просветлённым. Я понял так: «Существует чувство, имеющее своей причиной неправильное воззрение, а также чувство, имеющее своей причиной угасание неправильного воззрения. Существует чувство, имеющее своей причиной правильное воззрение, а также чувство, имеющее своей причиной угасание правильного воззрения. Существует чувство, имеющее своей причиной неправильное устремление… речь… действия… средства к жизни… усилие… осознанность… неправильное сосредоточение, а также чувство, имеющее своей причиной угасание неправильного сосредоточения. Существует чувство, имеющее своей причиной правильное сосредоточение, а также чувство, имеющее своей причиной угасание правильного сосредоточения.
Есть чувство, имеющее [своей] причиной желание, а также чувство, имеющее [своей] причиной угасание желания. Есть чувство, имеющее [своей] причиной мысль, а также чувство, имеющее [своей] причиной угасание мысли. Есть чувство, имеющее [своей] причиной восприятие, а также чувство, имеющее [своей] причиной угасание восприятия{807}.
Когда желание не угасло, и мысль не угасла, и восприятие не угасло – наличествует чувство, имеющее таковую причину. [Когда желание угасло, но мысли не угасли и восприятия не угасли – наличествует чувство, имеющее таковую причину. Когда желание угасло и мысли угасли, но восприятия не угасли – наличествует чувство, имеющее таковую причину]. Когда желание угасло, и мысль угасла, и восприятие угасло – то есть и чувство с таковой причиной. Существует старание к достижению ещё-не-достигнутого. Когда этот этап достигнут – то есть и чувство с таковой причиной».
СН 45.13
Секха сутта: Ученик
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1532"
В Саваттхи. И тогда один монах подошёл к Благословенному, поклонился ему, сел рядом и сказал Благословенному: «Учитель, так говорят – «ученик, ученик». В каком случае кто-либо считается учеником?»
«Монах, вот человек наделён правильными воззрениями ученика, правильным устремлением ученика, правильной речью ученика, правильными действиями ученика, правильными средствами к жизни ученика, правильным усилием ученика, правильной осознанностью ученика, правильным сосредоточением ученика. В этом случае он считается учеником».
СН 45.14
Патхама уппада сутта: Возникновение (I)
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1533"
В Саваттхи. [Благословенный сказал]: «Монахи, эти восемь вещей, будучи развитыми и взращенными, являясь невозникшими, не возникают без появления в мире Татхагаты, Араханта, Полностью Просветлённого. Какие восемь?
* Правильные Воззрения,
* Правильное Устремление,
* Правильная Речь,
* Правильные Действия,
* Правильные Средства к жизни,
* Правильное Усилие,
* Правильная Осознанность,
* Правильное Сосредоточение.
Эти восемь вещей, будучи развитыми и взращенными, являясь невозникшими, не возникают без появления в мире Татхагаты, Араханта, Полностью Просветлённого».
СН 45.15
Дутия уппада сутта: Возникновение (II)
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1533"
В Саваттхи. [Благословенный сказал]: «Монахи, эти восемь вещей, будучи развитыми и взращенными, являясь невозникшими, не возникают вне Учения Счастливого. Какие восемь?
* Правильные Воззрения,
* Правильное Устремление,
* Правильная Речь,
* Правильные Действия,
* Правильные Средства к жизни,
* Правильное Усилие,
* Правильная Осознанность,
* Правильное Сосредоточение.
Эти восемь вещей, будучи развитыми и взращенными, являясь невозникшими, не возникают вне Учения Счастливого».
СН 45.16
Патхама парисуддха сутта: Чистый (I)
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1533"
В Саваттхи. [Благословенный сказал]: «Монахи, эти восемь вещей, будучи чистыми и безупречными, лишёнными загрязнений, не возникают без появления в мире Татхагаты, Араханта, Полностью Просветлённого. Какие восемь?
* Правильные Воззрения,
* Правильное Устремление,
* Правильная Речь,
* Правильные Действия,
* Правильные Средства к жизни,
* Правильное Усилие,
* Правильная Осознанность,
* Правильное Сосредоточение.
Эти восемь вещей, будучи чистыми и безупречными, лишёнными загрязнений, не возникают без появления в мире Татхагаты, Араханта, Полностью Просветлённого».
СН 45.17
Дутия парисуддха сутта: Чистый (II)
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1533"
В Саваттхи. [Благословенный сказал]: «Монахи, эти восемь вещей, будучи чистыми и безупречными, лишёнными загрязнений, не возникают вне Учения Счастливого. Какие восемь?
* Правильные Воззрения,
* Правильное Устремление,
* Правильная Речь,
* Правильные Действия,
* Правильные Средства к жизни,
* Правильное Усилие,
* Правильная Осознанность,
* Правильное Сосредоточение.
Эти восемь вещей, будучи чистыми и безупречными, лишёнными загрязнений, не возникают вне Учения Счастливого».
СН 45.18
Патхама куккутарама сутта: Петушиный парк (I)
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1533"
Так я слышал. Однажды Достопочтенный Ананда и Достопочтенный Бхадда пребывали в Паталипутте в Петушином Парке. И тогда, вечером, Достопочтенный Бхадда вышел из затворничества, подошёл к Достопочтенному Ананде и обменялся с ним вежливыми приветствиями. После обмена вежливыми приветствиями и любезностями он сел рядом и сказал Достопочтенному Ананде:
«Друг Ананда, «нечестивая жизнь, нечестивая жизнь» – так говорят. Что такое, друг, нечестивая жизнь?»
«Хорошо, хорошо, друг Бхадда! Твоё разумение превосходно, друг Бхадда, твоя сообразительность великолепна, твоё вопрошание прекрасно. Ты спросил меня: «Друг Ананда, «нечестивая жизнь, нечестивая жизнь» – так говорят. Что такое, друг, нечестивая жизнь?».
«Так оно, друг».
«Этот самый восьмеричный неправильный путь, друг, является нечестивой жизнью, то есть неправильные воззрения… устремление… речь… действия… средства к жизни… усилие… осознанность… неправильное сосредоточение».
СН 45.19
Дутия куккутарама сутта: Петушиный парк (II)
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1534"
В Паталипутте. [Достопочтенный Бхадда сказал]: «Друг Ананда, «святая жизнь, святая жизнь» – так говорят. Что такое, друг, святая жизнь и какова цель святой жизни?
«Хорошо, хорошо, друг Бхадда! Твоё разумение превосходно, друг Бхадда, твоя сообразительность великолепна, твоё вопрошание прекрасно. Ты спросил меня: «Друг Ананда, «святая жизнь, святая жизнь» – так говорят. Что такое, друг, святая жизнь и какова