Весь Кен Фоллетт в одном томе - Кен Фоллетт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они проникли в заднюю часть магазина и сели за стол под единственной электрической лампочкой. Скалли ни слова не понял из разговора, но к концу оного господин Фиш договорился и об автобусе, и о водителе. Они возвратились в гостиницу автобусом.
Остальная команда собралась в номере Скалли. Никто не желал сидеть на этих койках, не говоря уж о том, чтобы спать на них. Все жаждали немедленно выехать на границу, но господина Фиша терзали сомнения.
— Сейчас два часа ночи, — заметил он. — А полиция наблюдает за гостиницей.
— А это имеет какое-то значение? — возразил Скалли.
— Больше вопросов, больше неприятностей.
— Давайте попробуем.
Они всем скопом спустились вниз. Появился управляющий с встревоженным лицом и начал осыпать вопросами господина Фиша. Затем, ясное дело, с улицы заявились двое полицейских и присоединились к спору.
Господин Фиш повернулся к Скалли и заявил:
— Они не хотят, чтобы мы ехали.
— Почему?
— У нас чрезвычайно подозрительный вид, разве вам это не понятно?
— Слушайте, разве эта поездка противозаконна?
— Нет, но…
— Тогда мы поедем. Так и скажите им.
Последовали дальнейшие препирательства на турецком языке, но в конце концов управляющий вроде бы сдался, и команда села в автобус.
Они выехали из города. По мере того как автобус все выше поднимался в покрытые снегом горы, температура быстро падала. Они все были одеты в теплые пальто, а также припасли в рюкзаках одеяла, которые им теперь пригодились.
Господин Фиш, сидевший рядом со Скалли, сказал:
— Вот здесь дело принимает серьезный оборот. Я могу улаживать дела с полицией, потому что имею в ней связи, но меня беспокоят бандиты и солдаты — с ними у меня связей нет.
— И что же вы намереваетесь делать?
— Считаю, что смогу договориться, если ни у кого из вас не будет оружия.
Скалли пораскинул мозгами. Во всяком случае, вооружен был один Дэвис; Саймонс всегда проявлял беспокойство по поводу того, что с оружием легче навлечь на себя неприятности, нежели отделаться от них, а поэтому «вальтеры ППК» так и остались в Далласе.
— О’кей, — согласился Скалли.
Рон Дэвис выбросил свой револьвер 38-го калибра из окна в снег.
Вскоре фары автобуса высветили солдата, стоявшего посередине дороги и махавшего рукой. Водитель автобуса и не думал останавливаться, как будто намереваясь сбить этого человека, но господин Фиш завопил, и автобус затормозил.
Выглянув из окна, Скалли увидел на склоне горы взвод солдат, вооруженных винтовками, и подумал: если бы мы не остановились, нас бы просто стерли с лица земли.
Сержант и капрал вошли в автобус. Они проверили все паспорта. Господин Фиш предложил им сигареты. Солдаты постояли с ним, куря и разговаривая, затем вышли из автобуса и жестом руки разрешили ехать дальше.
Через несколько миль автобус вновь остановили, и подобная же процедура повторилась.
В третий раз человек, который вошел в автобус, не был одет в форму. Господин Фиш занервничал.
— Ведите себя как ни в чем не бывало, — прошипел он американцам. — Читайте книги, не обращайте внимания на этих парней. — Он разговаривал с турками примерно с полчаса, а когда автобусу наконец позволили двигаться дальше, двое из пришельцев остались внутри его. «Крыша», — загадочно промолвил господин Фиш и пожал плечами.
Номинально Скалли был командиром, но вряд ли он смог бы что-нибудь сделать, кроме как следовать указаниям господина Фиша. Он не был знаком со страной, не говорил на ее языке: большую часть времени он представления не имел о том, что происходит. Было трудно осуществлять командование в подобных условиях. Скалли пришел к выводу: самое лучшее, что он мог сделать, так это направлять действия господина Фиша к нужной цели и полагаться на его помощь, когда храбрость начинает покидать тебя.
В четыре часа утра путники добрались до Юксекова, ближайшей к пограничной заставе деревне. Здесь, по сообщению двоюродного брата господина Фиша в Ване, они должны найти Ралфа Булвэра.
Скалли и господин Фиш пошли в гостиницу. Было темно, как в коровнике, и стояла вонь, как в мужском туалете на футбольном стадионе. Некоторое время им пришлось орать во весь голос, пока не появился мальчик со свечой. Господин Фиш заговорил с ним по-турецки, затем сказал:
— Булвэра здесь нет. Он уехал несколько часов назад. Они не знают, куда он отправился.
* * *Глава 13
I
В отеле в Резайе Джея Кобёрна вновь охватило то болезненное чувство беспомощности, которое уже посетило его в Мехабаде: он не был волен управлять своей собственной судьбой, его участь была в руках других — в данном случае в руках Рашида.
Где черти носят Рашида?
Кобёрн спросил у охранников, может ли он воспользоваться телефоном. Они отвели его вниз в холл. Кобёрн набрал номер двоюродного брата Маджида, профессора в Резайе, но никто не ответил.
Безо всякой надежды он набрал номер Гулама в Тегеране. К вящему его удивлению, трубку подняли.
— У меня сообщение для Джима Найфилера, — сказал он. — Мы находимся на промежуточной станции.