Весь Кен Фоллетт в одном томе - Кен Фоллетт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хотите обмен? — предложил охранник. — Эту винтовку за рюкзак?
Кобёрн отрезал:
— У нас нет рюкзака, и нам не нужна винтовка.
Охранник сдался и вновь вышел в коридор.
Саймонс раздраженно буркнул:
— И где черти носят Рашида?
II
Машина налетела на выбоину, и Ралф Булвэр проснулся от толчка. После короткого беспокойного сна он чувствовал себя усталым и одуревшим. Ралф выглянул в окошко. Было раннее утро. Булвэр увидел берег огромного озера, такого большого, что нельзя было различить противоположный берег.
— Где мы? — спросил он.
— Озеро Ван, — ответил Чарли Браун, переводчик.
Их окружали дома, деревни и автомобили: они выехали из дикой горной местности и возвратились к тому, что в этой части планеты сходило за цивилизацию. Булвэр справился с картой. Он прикинул, что находится где-то в сотне миль от границы.
— Эге, это неплохо! — воскликнул он.
Показалась заправочная станция. Они на самом деле вернулись к цивилизации.
— Давайте-ка заправимся, — предложил он.
На заправочной станции они получили хлеб и кофе. Кофе обладал таким же действием, как и душ: Булвэра охватило страстное желание двигаться вперед. Он приказал Чарли:
— Скажи этому парню, что я хочу сесть за руль.
Таксист ехал на скорости тридцать-сорок миль в час, но Булвэр разогнал старенький «Шевроле» до семидесяти. Похоже было на то, что у них была реальная возможность успеть на границу вовремя, чтобы встретиться с Саймонсом.
Несясь по дороге вдоль озера, Булвэр услышал приглушенный удар, за которым последовал треск; затем автомобиль начал подскакивать и его стало заносить, раздался скрежет металла по камню: полетела покрышка.
Он резко затормозил, сыпя ругательствами.
Они все — Булвэр, пожилой таксист, Чарли Браун и тучный Илсман — вылезли из автомобиля и уставились на колесо. Покрышка разлетелась в клочья, а обод колеса деформировался. К тому же они уже использовали запаску — ночью, после последней аварии.
Булвэр более пристально осмотрел место поломки. Гайки колеса полностью отлетели, и даже если им удастся раздобыть другую запаску, они не смогут снять поврежденное колесо.
Булвэр огляделся по сторонам. На некотором расстоянии вверху на холме стоял дом.
— Пошли туда, — приказал Булвэр. — Из дома можно будет позвонить.
Чарли Браун покачал головой:
— Здесь нет телефонной связи.
После всех испытаний, через которые прошел Булвэр, его не так просто было обескуражить: цель-то была слишком близко.
— Хорошо, — сказал он Чарли Брауну. — Езжай попуткой в ближайший город и раздобудь нам другое такси.
Чарли тронулся в путь. Две машины проехали мимо него без остановки, затем подкатил грузовик. В кузове лежало сено и сидела кучка детей. Чарли вскочил в кузов, и грузовик исчез из виду.
Булвэр, Илсман и таксист стояли, любуясь озером и поедая апельсины.
Часом позже подъехал небольшой европейский автомобиль-универсал и со скрежетом остановился. Из него выпрыгнул Чарли.
Булвэр дал водителю из Аданы пятьсот долларов, затем сел в новое такси с Илсманом и Чарли и уехал, оставив «Шевроле» у озера подобно выброшенному на песчаный берег киту.
Новый водитель несся как ветер, и к полудню они были в Ване, на восточном берегу озера. Ван оказался небольшим городком с кирпичными зданиями в центре и саманными домишками на окраине. Илсман направил водителя к дому двоюродного брата господина Фиша.
Они уплатили водителю и вошли в дом. Илсман погрузился в продолжительное обсуждение с двоюродным братом господина Фиша. Булвэр сидел в гостиной, прислушиваясь, но не понимая ни слова, сгорая от нетерпения продолжить путь. Через час он заявил Чарли:
— Послушайте, давайте возьмем другое такси, не нужен нам двоюродный брат.
— Эта местность между городом и границей пользуется дурной репутацией, — просветил его Чарли. — Мы — иностранцы и нуждаемся в защите.
Булвэр не без усилий призвал себя к терпению.
Наконец Илсман пожал руку двоюродному брату господина Фиша, и Чарли сообщил:
— Его сыновья привезут нас на границу.
Появились два сына с двумя автомобилями.
Они поднялись в горы. Булвэр не заметил никаких признаков опасных бандитов, от которых его защищали: только покрытые снегом поля, тощие козы да несколько оборванных крестьян, проживавших в лачугах.
В деревне Юксекова, за несколько миль от границы, их остановила полиция и приказала зайти в небольшое, чисто выбеленное здание полицейского участка. Илсман предъявил свои документы, и их быстро отпустили. На Булвэра это произвело сильное впечатление. Возможно, Илсман действительно работал в турецком подобии ЦРУ.
Они достигли границы в четверг в четыре часа пополудни, проведя в дороге ровно сутки.
Пограничная застава располагалась посреди чистого поля. Охранный пункт состоял из двух деревянных домиков. Было там и почтовое отделение. Булвэр принялся гадать, кто же, черт побери, мог пользоваться им тут. Возможно, водители грузовиков? На расстоянии двухсот ярдов отсюда, на иранской стороне, виднелась большая кучка строений.
Не было никакого признака присутствия «отпетой команды».
Булвэр разозлился. Он из кожи вон лез, чтобы попасть сюда более или менее к сроку: где же черти носят Саймонса?
Из одного из строений вышел пограничник и приблизился к нему со словами:
— Вы ищете американцев?
Булвэр был поражен. Вся эта затея считалась покрытой глубокой тайной. Похоже, что вся секретность полетела к чертям собачьим.
— Да, — не стал скрывать он, — я ищу американцев.