Лунный свет - Патриция Райс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Лучшее, что мы можем сделать, это поторопиться, а не то она отправит нас обоих в преисподнюю.
Белокурый великан нервно посмотрел вверх, а затем кивнул судье, подтверждая свою готовность. Начался отсчет шагов.
– Я превосходный стрелок, джентльмены, но не могу ручаться, что разобью только ваши пистолеты. Если вам дороги ваши пальцы, лучше бросьте оружие.
Холодный и уверенный голос Обри четко раздавался в ночной тишине.
Судья нервно прекратил счет и перевел взгляд с Остина на сорванца на крыше.
– Это не по правилам. Она сможет выстрелить только раз, но это дает лорду Хитмонту преимущество.
Остин мрачно взглянул на военного.
– Вы плохо знаете мою жену, генерал.
Он встал лицом к тонкой фигуре на зубчатой стене. Золотые волосы блестели в лунном свете, и ему очень хотелось узнать, что за одежду она надела, чтобы с такой легкостью взобраться на крышу.
– Обри, положи ружье, или я заберусь к тебе наверх.
– Сделайте это, милорд, а я прострелю этому идиоту руку, как собирались сделать вы. Если вы пошлете наверх кого-то другого, опасности подвергнется уже ваша рука. Если вы, джентльмены, так решительно взялись испортить мою брачную ночь, может быть, вы сможете представить, что произойдет, когда мой отец обнаружит, что я сбежала. У него будет широкий выбор, чтобы найти жертву.
Торжествующая нотка прозвучала в ее голосе, когда она разглядела замешательство в толпе, окружавшей дуэлянтов.
– Георг, если она не разнесет нас на куски, это наверняка сделает герцог, – зашептал один молодой джентльмен другому. – Хорошо, что его здесь нет, чтобы записать наши имена.
Совершенно взбешенный ее неповиновением и вмешательством, Остин не обращал внимания на поднявшийся вокруг ропот, продолжая смотреть вверх на свою дерзкую молодую жену.
– Обри, возвращайся в свою комнату, или ты будешь жалеть об этой ночи до конца своих дней, клянусь тебе.
– Я уже сожалею о ней, милорд, – дразнила его она, – но пожалуйте сюда, наверх.
– Я бы принял такой вызов, – заявил один умник, с восхищением рассматривая точеную фигурку Обри.
– Кажется, она жаждет отправиться с вами в постель, – глумился великан, внимательно изучая реакцию графа. – Не будем заставлять леди ждать.
Остин обратил мрачный взгляд на противника.
– Если вам дорога ваша жизнь – это ваше дело. Давайте продолжим.
Обри вскрикнула, когда они разгадали ее блеф и вновь начали отсчитывать шаги. Она упражнялась в стрельбе по неподвижным мишеням, но никогда не целилась в живую цель. Все напрасно. Через мгновение один человек будет мертв, а другой будет вынужден бежать, спасаясь от виселицы. Какая глупость!
Мужчины сбросили сюртуки, и их белые рубашки засияли в тени темных живых изгородей. Каштановые локоны Остина и его заметная хромота ярко контрастировали с золотистой шевелюрой и легкой походкой молодого великана. В отчаянии Обри поднесла ружье к плечу и тщательно прицелилась.
– Обри! Отнеси ружье ко мне в кабинет и отправляйся к себе. Шериф, проводите джентльменов с площадки. Всех, кроме этого.
Появившийся из дальнего угла укреплений в сопровождении группы сельских констеблей герцог указал на Остина. Под неприязненным взглядом герцога и понуждаемая констеблями толпа быстро рассеялась. С видимым отвращением Хит передал свой пистолет военному и, резко повернувшись на каблуках, приблизился к тестю.
Герцог невозмутимо взирал на угрюмого Остина.
– Граф, я извиняюсь за вмешательство, но не хочу, чтобы моя дочь оказалась в Тауэре из-за убийства. Она не так хорошо целится, как утверждала.
Остин быстро взглянул на зубчатые стены, но тонкая фигурка уже растворилась в темноте. Она выиграла эту битву, когда он еще не приступал к борьбе.
– Сэр, с вашего разрешения…
Герцог мельком взглянул на Хитмонта и затряс головой.
– Ни в коем случае. Только пальцем троньте ее, и я вас повешу. Тонкие губы Остина скривились в улыбке.
– Она заслужила трости, но я не имел в виду порку. Вы ведь упомянули в своем завещании внуков?
Герцог подозрительно посмотрел на зятя, но тот не смутился. Происходившее вышло из-под его контроля. Он выбрал этого человека потому, что он имел характер и решительность, которой не было ни у кого из молодых. Если он ошибся в выборе…
Он кивнул, и Хитмонт быстро зашагал к замку.
Глава десятая
Обри забралась в комнату через окно и наткнулась на испуганный взгляд тети Клары.
– Обри! Боже, дитя мое, что ты делаешь? – вскрикнула она, уставившись на призрак в мужских панталонах, которые еще час назад были девственно белыми.
– Мой отец разогнал болванов. Никогда не думала, что проживу такой день…
Обри встряхнула золотистыми локонами, освобождаясь от едва сдерживающих их заколок.
– Ты только посмотри на себя, – в шоке сказала Клара и, повернувшись к не менее испуганной служанке, приказала: – Наполни ванну, немедленно.
Матильда поспешно отправилась выполнять приказ, оставив Обри в одиночестве сражаться с непослушными локонами и перепуганной тетей.
– Обри, чем ты занималась? Ты выглядишь как трубочист! И где лорд Хитмонт? Намечалась свадебная вечеринка, а жених и невеста убежали поиграть в прятки! В жизни своей такого не видела. И где ты нашла эти вещи?
Совершенно не способная понять ход событий этой ночи, Клара брюзжала наугад, и Обри слушала ее вполуха. Этой ночью она разъярила Хита сверх всякой меры. Если он попытается побить ее, она будет орать на весь дом. Осталось достаточно гостей, чтобы ей помогли. И он дал слово джентльмена, что не будет домогаться ее как жены, так что ей нечего бояться его мести с этой стороны. Возможно, он решится пойти к отцу потребовать развод, и больше она никогда его не увидит. Это казалось ей наиболее логичным.
После того, как сама собой улеглась паника тети Клары, и ванна наполнилась, Обри смогла насладиться одиночеством.
Матильда решила воспользоваться случаем и пошушукаться со служанками гостей, и Обри отослала ее прочь. Этой ночью в ней больше не было нужды; прекрасный брачный наряд уже спрятали. Обри издала вздох облечения, погрузившись в теплую воду с ароматным маслом, давным-давно присланным Генри из-за границы.
Напряжение этого дня смывалось с нее вместе с пеной. Она умышленно выбросила из головы все мысли о мрачном взгляде Хита. Он уедет и оставит ее в покое, и со временем этот день станет просто неприятным воспоминанием. Надо не забыть поблагодарить отца за своевременное вмешательство. Не хотелось думать, что могло случиться, окажись хоть один из курков, взведенных этой ночью, спущенным.
Хлопанье двери заставило Обри выпрямиться, расплескивая воду на турецкий ковер. Она схватилась за полотенце, но бронзовая рука отобрала его. Она протерла глаза, чтобы избавиться от попавшего в них мыла и разглядеть наглого грабителя, хотя почти не сомневалась, кто он.