На парусниках «Надежда» и «Нева» в Японию. Первое кругосветное плаванье российского флота - Иван Крузенштерн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
22
Мастер, отвечающий за ремонт парусов. – Прим. ред.
23
В сентябре 1807 г., во время нашествия англичан, Бугге лишился своей библиотеки, из 7000 книг состоявшей, знатного собрания инструментов математических и физических, карт печатных и рисованных, всех пожитков и самого дома, в который попало 35 бомб и который весь сгорел. Вся потеря его простирается до 12 000 ефимков. Университетская библиотека, состоящая из 100 000 книг, и обсерватория остались целы, потому что кругообразное строение, толстота стен и своды действию бомб противостояли. О стены тамошние более 125 бомб ударилось с ужасным треском. Известие сие взято из письма Бугге к профессору Фусу, писанного 20 октября 1807 г. и хранящегося в архиве Санкт-Петербургской Академии наук.
24
Возвращаясь из путешествия в 1806 г., узнал я, что описание норвежских берегов кончено и карты все выгравированы.
25
Важные случившиеся после препятствия остановили сие весьма полезное для мореплавателей намерение.
26
В сем месте он умер в 1805 г.
27
Выражение, указывающее на то, что какой-либо корабль или предмет находится дальше от берега, чем другие. – Прим. ред.
28
Эта машина состояла из полого медного цилиндра около полуметра высотой. Внутрь подвешивался ртутный термометр.
29
Гуанчи были, как известно, настоящие, коренные жители острова Тенерифа. Но теперь род их совсем перевелся.
30
Курс судна относительно ветра. – Прим. ред.
31
Письма сии дошли исправно в назначенное свое место в месяце мае 1804 г.
32
750 рейсов составляют испанский пиастр.
33
Сан-Паулу. – Прим. ред.
34
На современных картах – о. Эстрадос. – Прим. ред.
35
Ветер, способствующий к прохождению проливом, позволяет удобно обойти около мыса Сан-Жуана.
36
Современное название острова Уоллис и Футуна
37
Чиабу называется пояс, носимый сими островитянами; на Сандвичевых островах называют его маро.
38
Делать объяснение слову табу почитаю я ненужным, ибо оное довольно известно уже из путешествия капитана Кука. О силе действия сего слова на островах сих упоминается в главах следующих.
39
В девятой главе описан дом сей вместе с другими строениями обстоятельнее.
40
Сей американец был здесь за восемь месяцев до нашего прихода.
41
Сие дерево называется на нукагивском языке: фау.
42
Гергест и астроном Гуч, отправленные к капитану Ванкуверу, убиты на одном из островов Сандвичевых, называемом Воагу.
43
Voyage sance les Stats Unis par le Rochefoucauld Liancour. Tom III, pag. 23. В сем сочинении имена сих островов неправильно написаны, например, вместо Уагуга написано Онгава.
44
В бытность мою на Нукагиве старался я всевозможно узнать имена настоящие по точному оных выговору. Но ни в одном из них не оказалось буквы «Р», которою Вильсон начинает имена большей части островов этих.
45
Смотри описание сего острова в «Путешествии» Ванкувера, во 2-м томе.
46
По описанию мореплавателей, Сандвичевы и Дружественные острова изобилуют более свиньями, нежели острова Мендозовы и Вашингтоновы.
47
Здесь говорю я единственно о жителях Нукагивы; потому что я был на одном только сем острове. Но, представляя себе нукагивца, можно заключать не только о жителях Вашингтоновой купы, но и островов Мендозовых, сходствующих между собою в языке, в образе правления, обычаях и имеющих одинакие земные произведения.
48
Ниже буду иметь я случай объяснить, в чем состоит обязанность сего звания.
49
В долине Шегуа видел я более красивых островитянок, разумевших наряжаться с большим вкусом, нежели соседки их, обитающие в долине Тайо-Гое.
50
Так называлась девушка островов Сандвичевых, которую госпожа Барклай, сопутствовавшая своему мужу к северо-западным берегам Америки, взяла с собою с острова Оваги с тем намерением, чтобы привезти в Европу, но после оставила ее в Китае, откуда капитан Мерс обязался отвезти ее в свое отечество, но она умерла в дороге. Портрет сей дикой красавицы присоединен к путешествию Мерса. Смотри страницу 27 в подлиннике.