Злодейка, перевернувшая песочные часы. Книга 2 - СанСоБи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Кстати, ты говорила, что твой брат работает в трактире?
– Да, миледи.
– Ты можешь прислать его ко мне? Я щедро заплачу ему за работу и тебя награжу за помощь.
При упоминании о награде Энни энергично закивала:
– Конечно! Он уже давно жалуется, что в трактире ему скучно! Когда его привести?
– Сразу. У меня для него много поручений.
– Хорошо, миледи! – радостно ответила Энни и уже на следующий день привела с собой брата.
Мужчину звали Эндрю, и он был очень похож на сестру, только выше ростом и без веснушек. Отличная внешность для человека, которому предстояло работать с людьми. Арья предложила ему зарплату вдвое больше, чем он получал в трактире. Похоже, он и там зарабатывал немало, потому что от этих слов глаза Эндрю прямо-таки заблестели.
Разумеется, обязательным условием была полная конфиденциальность. Арья даже немного пригрозила ему, что нарушь он это условие – и у его сестры могут возникнуть неприятности. Эндрю нахмурился, но заулыбался в тот же миг, как она пообещала ему безбедное будущее в случае выполнения ее условий.
– Значит, мне нужно купить сахар?
– Да. Столько сахара, сколько сможешь. Чем дешевле, тем лучше, но слишком много не торгуйся.
– В таких делах я эксперт, не волнуйтесь.
Это были не пустые слова, и Эндрю очень скоро сумел договориться о поставке большого количества сахара по цене ниже рыночной, как раз перед тем, как товар должны были отправить со склада в лавку.
Это удалось провернуть, потому что он сумел убедить продавца без ведома владельца. Эндрю предложил ему забрать себе разницу в стоимости и тайком отгрузить весь товар ему. Похоже, чем-то подобным брат Энни занимался и в трактире.
«Должно быть, тот продавец был уверен, что сможет быстро обеспечить новую поставку. Но так ли это?»
Арья решила немного отблагодарить Эндрю за проделанную работу: подарила ему один из своих драгоценных камней. Это был небольшой презент, но мужчина, как и его сестра, выглядел таким счастливым, словно получил с неба звезду. Судя по всему, с ним работать будет так же просто, как и с Энни.
Арья хранила сахар на арендованном складе и ждала подходящего момента – того дня, когда всем вокруг сахар станет нужен, как воздух. Она вспоминала прошлое, когда импорт ограничили, а пока отправила в рот пирожное, политое сладким сиропом.
В ее десерте тоже было огромное количество сахара. Дворяне очень любили сладкое, и им постоянно требовалось больше, но рано или поздно он в магазинах закончится, а со складов Арья уже все скупила.
И обо всем этом любезно сообщил ей сам граф.
– У меня возникли неприятности.
– В чем дело, дорогой? – спросила графиня.
– Ходят слухи, что поставщики из-за границы один за другим перестают выходить на связь.
– Бог мой, что это значит?
Подробностей графиня не знала, но уже обо всем догадалась. Глупая женщина не смогла бы пройти путь от блудницы до графини. Тут в разговор вступила Миэлль, искусно скрывавшая свою истинную натуру и тем самым похитившая все внимание отца. Ей всегда удавалось вывести графа на разговор.
– Но ведь это очень плохо! Как это могло произойти?
– Да, поэтому я и переживаю. Некоторые из дворян, которые вели со мной дела, тоже пострадали.
«Ах, нужно было думать раньше и лучше относиться ко мне, человеку, обладающему всей информацией», – подумала Арья и облизала сироп с губ.
Да, в этом сиропе много сахара – но только ли из-за него он настолько сладкий? Быть может, это наблюдение за мучениями графа делают его слаще? И значит ли это, что покуда она заставляет отца страдать, то сможет наслаждаться таким сладким десертом каждый день?
– Но что теперь делать? – спросила Арья, состроив обеспокоенную гримасу. – Раз эти товары импортируются, то это практически монополия… Что же произойдет, если поставки вдруг прекратятся?
Это было пессимистичное, но вполне уместное предположение, и граф ласково улыбнулся дочери.
– Да, такое может случиться, но не думаю, что это вероятно. Если удастся найти новых поставщиков, то кризиса получится избежать.
– Если кризис все же наступит, я уверена, вы обязательно найдете выход из положения.
– С твоей помощью это будет быстро, Арья.
Было заметно, что граф очень доверяет дочери и готов на нее положиться. Настолько, что вслух попросил о совете. Но на этот раз Арья не собиралась ему помогать – наоборот, она планировала помешать ему и насладиться отчаянием на его лице.
– Кстати, недавно Оскар снова прислал подарок. – Миэлль поспешила сменить тему, так как ей нечего было сказать о делах графа.
Упоминания об Оскаре оказалось достаточным, чтобы успокоить тревожные мысли отца, и напряжение, царившее за столом, сменилось дружелюбием.
– Вот как! Похоже, что с приближением выпускного у него стало больше свободного времени. Ну, что он прислал?
– Прекрасный букет цветов и брошь.
Взгляд Миэлль опустился на ее грудь, где было прикреплено украшение из голубого бриллианта. Арья нахмурилась.
«Да это же…»
– Ха-ха! Вот оно что, значит, это подарок! Как же я сразу не заметил, какая она красивая!
– Невероятно… Она действительно очень красивая. – Яркий синий цвет броши был настолько завораживающим, что даже графиня не смогла удержаться от восхищения.
Но почему? Почему именно брошь с голубым бриллиантом?
«Она слишком похожа на ту, что я подарила Оскару…»
Настолько похожа, что казалось, будто это сделано специально. Неужели это действительно так? Сомнений быть не могло.
– Мне она тоже очень нравится! Кстати, герцогиня Исида сказала, что хотела бы в скором времени нас посетить.
– Правда? Тогда нам нужно подготовиться к ее визиту. Все должно быть безупречно.
Миэлль продолжала хвастаться. Как она и ожидала, это испортило Арье настроение. Однако девушка не выдала своих чувств, зная, что именно этого сестра и добивалась. Она постаралась не принимать произошедшее близко к сердцу, полагая, что брошь была подарком от Исиды.
* * *
Одно за другим закрытие торговых путей начало вызывать беспокойство среди аристократов. Особенно сильно пострадали владельцы небольших земель и скромные торговцы, которые вели дела с соседними странами. Это отразилось на настроении учителей Арьи, лица которых с каждым уроком становились все более мрачными, и на девушках, посещавших чаепития Сары.
– Что будет, если пострадает и дело моего отца? – с грустью спросила одна из них.
Как же ее звали? Арья не помнила имени, так как, кроме Сары, остальные девушки были ей безразличны.
– Простите, но чем занимается ваш отец? – спросила Арья.
– Импортом эфирных масел. Не дорогих, а обычных, которые разбавляют





