Весь Кен Фоллетт в одном томе - Кен Фоллетт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Чем скорее, тем лучше, — отозвался Черчилль. — Граф Хейес отбыл в Берлин. По данным нашей разведки, он везет письмо кайзеру с прямым вопросом, поддержит ли Германия Австрию в войне против Сербии. И насколько нам известно, ответ будет положительным.
— Но Германии не нужна война с Сербией…
— Разумеется, — не дослушал Черчилль. — Им необходим лишь предлог, чтобы развязать боевые действия против Франции. Как только Германия объявит мобилизацию, то же самое сделает Франция, и немцы свой предлог получат. Процесс уже не остановить.
— Русским все это известно?
— Мы их уведомили, и, надеюсь, они нам поверили.
— И ничего нельзя сделать, чтобы сохранить мир?
— К этому прилагаются все усилия, — ответил Черчилль. — Сэр Эдвард Грей работает день и ночь, равно как и наши послы в Берлине, Париже, Вене и Санкт-Петербурге. Сам король непрерывно шлет телеграммы своим кузенам — кайзеру Вилли и царю Ники. Но все бесполезно.
Раздался негромкий стук в дверь и вошел молодой секретарь с какой-то бумагой в руках.
— Сообщение от посла Российской империи, — сказал он.
Черчилль просмотрел письмо и победоносно вскинул голову.
— Они приняли наши условия.
— Чертовски хороший итог предпринятых нами усилий! — просиял Уолден.
— Это ли не повод для виски с содовой! Выпьете со мной?
— С удовольствием.
Черчилль открыл буфет.
— За ночь мы составим текст договора. Завтра после обеда его доставят в Уолден-Холл. Вечером устроим скромную торжественную церемонию подписания. Договор, конечно, еще должны будут ратифицировать царь и Асквит, но это всего лишь формальности. Важнее, чтобы мы с Орловым поставили под ним свои подписи как можно скорее.
Секретарь постучал и снова вошел.
— К вам мистер Бэзил Томсон, сэр, — объявил он.
— Пригласите его.
Томсон начал без предисловий:
— Мы снова напали на след нашего анархиста.
— Превосходно! — воскликнул Уолден.
Томсон сел.
— Помните, я рассказывал, что мы поместили своего человека жильцом в его бывшую комнату на Корк-стрит на случай, если он снова там появится?
— Помню, — ответил Уолден.
— И он туда все-таки пришел. Мой агент последовал за ним.
— Куда же он направился?
— На вокзал Ливерпуль-стрит. — Томсон выдержал паузу. — И купил билет до полустанка Уолден-Холл.
Глава 13
Уолден похолодел.
Его первая мысль была о Шарлотте. Она там совершенно беззащитна. Охрана целиком сосредоточила внимание на Алексе, а ее безопасность могли обеспечить только слуги. «Как же я допустил такую ошибку?» — корил он себя.
Но почти в той же степени он беспокоился и об Алексе. Для Уолдена тот был почти сыном. Казалось бы, уж в Уолден-Холле ему ничто не угрожало, но теперь выяснялось, что там скоро появится Максим с бомбой или пистолетом, чтобы убить его, как, вероятно, и Шарлотту, сорвав подписание договора.
— Так какого ж дьявола вы не остановили его? — спросил он в ярости.
— Потому что знаю: в одиночку с нашим другом Максимом не справиться. Думаю, с этим вы не станете спорить? Мы с вами видели, на что он способен, когда против него бросают целую группу полицейских. Ему ничего не стоит поставить на карту собственную жизнь. А посему моему человеку даны инструкции всего лишь следить за ним и быть на связи.
— Но этого недостаточно, чтобы…
— Я все отлично понимаю, милорд, — перебил Томсон.
— Давайте сохранять спокойствие, джентльмены, — вмешался Черчилль. — По крайней мере мы знаем, где сейчас находится этот тип. Имея в своем распоряжении все ресурсы правительства его величества, мы сумеем схватить его. Каковы ваши предложения, Томсон?
— С вашего позволения, я уже отдал необходимые указания, сэр. У меня состоялся телефонный разговор с начальником полиции графства. Он направит крупное подразделение своих подчиненных, которые будут ждать на платформе полустанка Уолден-Холл, чтобы арестовать Максима, как только тот сойдет с поезда. А на случай непредвиденных обстоятельств мой агент будет следовать за ним как приклеенный.
— Это никуда не годится! — возмутился Уолден. — Немедленно остановите поезд и схватите преступника, прежде чем он окажется рядом с моей усадьбой!
— Я рассматривал такой план, — отозвался Томсон. — Но это слишком рискованно. Гораздо более разумно позволить ему считать, что он в безопасности, и напасть врасплох.
— Согласен, — кивнул Черчилль.
— Потому что это не ваш дом! — в отчаянии вскричал Уолден.
— Вам лучше довериться профессионалам, — сказал Черчилль.
И Уолден, поняв, что переубедить их не сможет, поднялся.
— Я немедленно отправляюсь на автомобиле в Уолден-Холл. Вы едете со мной, Томсон?
— Не сегодня. Мне необходимо арестовать эту Бриджет Каллахан. После того как мы схватим Максима, нужно будет собрать улики для предъявления обвинения и привлечения его к суду, а она может стать важным свидетелем в этом деле. Я приеду к вам завтра, чтобы допросить Максима.
— Не понимаю, откуда в вас столько самоуверенности? — сердито бросил Уолден.
— На этот раз ему не уйти, — заверил Томсон.
— Как бы мне хотелось, чтобы вы оказались правы!
Поезд на всех парах мчался навстречу наступавшей ночи. Максим смотрел в окно на солнце, постепенно опускавшееся за кромку английских пшеничных полей. Он был недостаточно молод, чтобы воспринимать механические виды транспорта как должное, и каждая поездка на поезде все еще представлялась ему своего рода чудом. Мальчишка, бегавший босиком по заболоченным лугам российской глубинки, и мечтать не мог ни о чем подобном.
Вагон был почти пуст. Компанию Максиму в купе составлял лишь молодой человек, сосредоточенно читавший вечерний выпуск «Пэлл-Мэлл газетт». Максим же находился в состоянии почти полной эйфории. Завтра утром он увидит Шарлотту. Как великолепно она будет смотреться верхом на скакуне с волосами, развевающимися по