Категории
Самые читаемые
ChitatKnigi.com » 🟠Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Вампирские архивы: Книга 2. Проклятие крови - Отто Пензлер

Вампирские архивы: Книга 2. Проклятие крови - Отто Пензлер

Читать онлайн Вампирские архивы: Книга 2. Проклятие крови - Отто Пензлер
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

63

Битва при Аламо (1836) — сражение, происшедшее во время Техасской революции, борьба техасцев за независимость от Мексиканской республики. Осада миссии в Аламо мексиканскими войсками закончилась поражением и гибелью ее защитников.

64

Пресуществление — превращение хлеба и вина в Тело и Кровь Христову, которое происходит во время мессы.

65

Вот так! (фр.)

66

Цитата из Ветхого Завета, Исход 5:1. «…Моисей и Аарон пришли к фараону и сказали (ему): так говорит Господь, Бог Израилев: отпусти народ Мой, чтоб он совершил Мне праздник в пустыне».

67

Спортивный клуб в Ричмонде, около Лондона.

68

Чизмен (cheeseman) — сыровар.

69

«Аппетит приходит во время еды» (фр.)

70

Имеется в виду Томас Кен (1637–1711), епископ англиканской церкви, королевский капеллан английской армии при Карле II и один из семи епископов, которые в 1688 г. выступили против «Декларации религиозной терпимости» Якова II, которая должна была способствовать распространению римского католицизма.

71

Провост — ректор в некоторых английских университетских колледжах.

72

Mi — видимо, младший, от minor; ma — видимо, старший, от major.

73

Игра слов: имя Кристиан (Christian) — означает «христианин»; Not-Christian — соответственно, не христианин, язычник.

74

Милутин Стефан Урош II (?- 1321) — сербский король с 1282 года, из династии Неманичей.

75

Его подменили (фр.)

76

Здесь и далее Мопассан описывает дом Флобера в Круассе.

77

Имеется в виду последняя пьеса Дюма-сына «Дениза» (1855), где речь идет о женщине, отвергнутой обществом.

78

Вопросы гипноза, а также лечения истерии посредством гипноза были в 1880-х гг. на повестке дня. В это время большой известностью пользуются работы доктора Жана Мартена Шарко (1825–1893), у которого с 1885 г. начинает стажироваться в больнице Сальпетриер Зигмунд Фрейд (1856–1939).

79

Перевод А. Григорьева

80

Так в фашистских концлагерях часто называли «доходяг» — до крайности истощенных голодом и потерявших всякую волю к жизни заключенных. Другие заключенные обычно сторонились «доходяг», и у них не оставалось никаких шансов выжить.

81

Песах — еврейская пасха.

82

Седер — ритуальный ужин в день Песаха.

83

Харосет — ритуальное блюдо из орехов, фруктов, вина и специй, которое подается во время седера

84

Афикомен — хлеб, который едят в конце пасхального ужина

85

Хаггада — священный текст, описывающий ритуал пасхального ужина.

86

Да-да (нем.)

87

Недоумок (нем.)

88

Стихи из романа Л. Кэрролла «Алиса в Зазеркалье» даны в переводе А. А. Щербакова.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Открыть боковую панель
Комментарии
Jonna
Jonna 02.01.2025 - 01:03
Страстно🔥 очень страстно
Ксения
Ксения 20.12.2024 - 00:16
Через чур правильный герой. Поэтому и остался один
Настя
Настя 08.12.2024 - 03:18
Прочла с удовольствием. Необычный сюжет с замечательной концовкой
Марина
Марина 08.12.2024 - 02:13
Не могу понять, где продолжение... Очень интересная история, хочется прочесть далее
Мприна
Мприна 08.12.2024 - 01:05
Эх, а где же продолжение?