В поисках красного дракона - Джеймс Оуэн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— С мужем? — изумилась Эвин. — Вы об Артусе?
— К-конечно, — выдавил Джон. — Он — король, а ты — э...
— Да, он король, — ответила Эвин, вздернув подбородок. — Но он не мой муж и никогда им не был.
* * *— Но... но... — начал Джек. — Это... это же... — Он умолк и потрясенно воззрился на Эвин.
— Разве ты не королева, Эвин? — прямо спросил Чарльз. — У меня сложилось мнение...
Артус жестом оборвал дискуссию:
— Она, разумеется, супруга короля. Королева. Эвин и никто другой помогает мне править Архипелагом. Но если бы мы поженились — официально, как король и королева, — тогда от нее ожидали бы, что она останется в Паралоне. А это не сделало бы ее счастливой.
— Так ты отказалась выйти за Артуса, чтобы не быть привязанной к Паралону? — уточнил Джек.
— Нет, ты не понял. Я решил не принуждать Эвин к браку, который наполнил бы все ее дни печалью и несбыточной мечтой, — пояснил Артус.
— Прими во внимание, что это Архипелаг. Они могут не разделять наших традиций и убеждений, — добавил Джон.
— Я просто немного удивлен, только и всего, — сказал Джек. — Эвин, прости, если я сказал что-нибудь не так.
— Нет, все в порядке, — ответила Эвин. — Но теперь вы знаете. И несмотря на то, что мне нравится путешествовать, я всегда возвращаюсь в Паралон. Моя семья здесь — и Артус, и...
Ее голос сорвался, она крепко стиснула отворот камзола и повернулась к Артусу:
— Я прочесала все северные воды близ Паралона. Ни одного корабля не уцелело. Как будто невидимому врагу дали сигнал, и все корабли уничтожили разом. Есть новости от Самаранта?
Артус помедлил и покачал головой:
— Последнее сообщение пришло как раз тогда, когда мы снаряжали Берта за Главным Хранителем. С тех пор ничего. — Он подумал. — Если уж на то пошло, я уже больше суток не видел ни одного дракона. Интересно, куда они все подевались?
— А дети? Пропал еще кто-нибудь? — спросил Берт.
— Из каждой деревни, — ответила Эвин. — Уцелели только совсем малыши и больные.
— Одной удалось ускользнуть, — сказал Чарльз. — Девочке с искусственными крыльями, которая зовет себя Лорой Липучкой.
— Лора Липучка! — воскликнула Эвин. — Где она? Она здесь? Что она сказала?
— Вообще-то мы ее оставили спящей в гардеробе дома у Джеймса Барри.
При упоминании имени Барри Эвин помрачнела, но понимающе кивнула.
— Вот кого ей следовало разыскать. Расскажите мне все.
* * *После того, как Артус, Берт и Хранители вкратце изложили ей все детали, Эвин уселась за стол и осмотрела книгу, в которой они разыскали упоминание о Крестовом походе.
— Джейми не знает, что означает послание, — уточнил Берт. — «Крестовый поход начался». Для него это пустые слова, всего лишь смутное воспоминание.
— Вот оно, это воспоминание, — сказала Эвин, похлопав по книге. — Это ясно из самого послания. Джейми знает больше, чем дал вам понять.
— Почему? — удивился Джон. — Что может связывать Джейми и двух людей, о которых написал Бэкон? И почему он нам не рассказал, если знал больше?
Эвин стиснула зубы и взглянула на Джона:
— «Три-три — нет игры» — это как раз игра, которой Джейми и Питер научили всех Потерянных Мальчишек. Они ее и придумали. Не случайно игра и ее создатели упомянуты в одной фразе.
— Корабль, описанный в книге, — «Красный Дракон» — видели только раз за всю историю Архипелага. Все остальное — выдумки из разряда «друг друга, чья кузина видела его как-то раз». Даже здесь, в архивах, где веками записывают историю, вы вряд ли вообще найдете упоминания о нем.
— Собственно, их четыре, — перебил Берт. — Первый раз, и это задокументировано, был, когда Ордо Маас выстроил его из останков «Арго». Второй раз его видели во время первой великой битвы между Артуром и Мордредом. То, что вы прочли у Бэкона, — это третье упоминание.
— Когда было четвертое? — не понял Артус.
Эвин быстро взглянула на отца и помялась.
— Оно находится в книге из личного архива Верна. Будущая история, которая может произойти, а может и нет. И вот что меня беспокоит — похоже, «Красный Дракон» затерялся не только в пространстве, но и во времени.
— Моргана сказала, что событие, изменившее ход истории семьсот лет назад, случилось девять лет назад из-за твоего поступка.
— Да, верно, — ответил Джон. — Я уже все мысли передумал, пытаясь понять, что же мы сделали не так, но не могу припомнить ничего, что не послужило бы падению Мордреда.
— Жюль на это сказал бы, что ты все сделал правильно, Джон, — сказал Берт. — Все принятые решения ведут нас вперед, даже если временами нам кажется, что мы движемся назад.
— Вроде бы логично, что все это связано между собой, и было всего одно место, где вы побывали и где могли повлиять на само Время.
— Цитадель Времен! — воскликнула Чарльз. — Ну конечно!
— Что ж, решено, — подвел итог Джон. — Мы возвращаемся к Картографу Сгинувших Земель.
* * *Друзья по очереди попрощались с Артусом, который уже с опаской взирал на вереницу чиновников, собравшихся у библиотеки с новыми документами и указами, требовавшими его внимания, и отправились на выход из Великой Штуковины. Когда Джек уже собирался последовать за остальными, Артус схватил его за руку и потащил в пустую нишу в стене.
— Я хочу тебя кое о чем попросить, — тихо сказал король. — Приглядывай за Эвин. Окажи мне услугу. Я прошу не как король и все такое. Это просто для меня. Артуса.
Джек вздрогнул. Он с минуту изучал лицо короля прежде, чем заговорить.
— Почему ты просишь именно меня? Разумеется, мы все...
— Я знаю, что вы позаботитесь друг о друге, — перебил Артус, — но я говорю не о том.
— Я... мне известно, какие чувства ты к ней испытывал, Джек. Тогда. Думаю, я всегда это знал. Поэтому я надеюсь, ты не в обиде, что я тебя прошу. Для других она просто друг. Из всех остальных только ты мог бы понять такую просьбу от человека, который искренне ее любит.
Джек действительно мог видеть эти чувства в лице юного короля. Он по-настоящему любил Эвин, любил сильно. И требовалось больше мужества, чтобы попросить Джека, бывшего соперника, о подобной услуге, чем Джек нашел бы в себе, если б они поменялись местами. Так ему казалось.
— Конечно, я позабочусь о ней, Артус.
— Спасибо, Джек. — Артус протянул ему руку.
Джек без колебаний ответил крепким рукопожатием.
— Я верну их назад, Артус. Обоих.
И только когда он вышел наружу, где его ждали остальные, Джек понял, насколько много значили произнесенные им только что слова.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});